バイリンガルで視覚的に基づいたスピーチモデルの進展
この研究は強力な言語サポートを使ってバイリンガルスピーチモデルを改善する。
― 1 分で読む
視覚に基づいたスピーチモデルは、テキストなしでスピーチと画像をつなげるシステムだよ。彼らは、話された言葉を画像に関連づけるために、共通の空間での関係を理解することで学習するんだ。たとえば、誰かが「ライオン」と言うと、そのシステムはその言葉をライオンの画像にリンクできる。
この分野の研究のほとんどは、一度に一つの言語に焦点を当ててるから、異なる言語をつなげるのが難しいんだ。重要なステップは、一つの言語の話された言葉を、別の言語を理解するのに役立つビジュアルに関連づける方法を見つけること。二言語モデルは、二つの言語を使うから、一つの言語だけを使うものよりもパフォーマンスが良いことがわかったよ。視覚を共通のリンクとして使うことで、言語間の理解が向上するんだ。
言語リソースの不均衡の課題
現実では、一つの言語のスピーチキャプションが他の言語よりも多いことがよくある。このデータの量の違いは、あまり一般的でない言語の効果的なモデルを訓練するのを難しくするんだ。バイリンガルシステムを作るとき、強い言語がリソースの少ない言語をどう支援できるか考えることが多い。この質問が、バイリンガル視覚に基づいたスピーチモデルを使って、リソースの少ない言語のパフォーマンスを向上させるアプローチを導いてる。
うちらの研究では、英語を強い言語、ヒンディー語と日本語をリソースの少ない言語として使ってる。
バイリンガル視覚に基づいたスピーチフレームワーク
うちらのモデルは、画像と話されたキャプションのペアのコレクションから始まる。各ペアは、二つの言語に合わせてカスタマイズされた異なるエンコーダーを通じて処理されるんだ。システムは、視覚的文脈に基づいて、二つの言語間で類似の話し言葉を探すんだ。トレーニングプロセスを設計して、高リソースの言語が低リソースの言語をより良く学習できるようにしてる。
モデルはまず強い言語モデルを訓練して、その後にリソースの少ない言語エンコーダーを追加することで、強いモデルから知識を受け取ることができるようにするんだ。似たような話し言葉をリンクとして使うことで、言語間のつながりを増やして、モデルがよりよく理解し学ぶのを助けるよ。
意味的に似た表現の役割
似たような話し言葉は、データがあまりないときに二つの言語のギャップを埋めるのを助けるんだ。同じ意味を持つけど言い回しが違うフレーズを特定することで、訓練を助けるつながりを確立できるよ。たとえば、異なるフレーズが同じ視覚的概念を指すことができる。
うちらの方法は、以前の訓練の反復で役立つことが示された特徴のセットを使うんだ。これらの特徴を追跡して、訓練中に似たフレーズを選ぶのに使うよ。このプロセスは、低リソースの言語の学習能力を強化することを目指してる。
実験の設定
実験では、英語、ヒンディー語、日本語の画像とキャプションを含むデータセットを使用したよ。共通のキャプションを持つ画像を共有することで、効果的な訓練ができるようにした。目的は、バイリンガルモデルが正しい画像-キャプションペアを取得する能力をどれだけ発揮できるかを見ること。
実験からの主な発見
複数言語でのパフォーマンス向上: 高リソースと言語と低リソース言語の両方を使用したモデルを訓練したとき、ターゲット言語が一つの言語だけを使った時よりも大幅に改善された。
強いリソース言語の利点: 支援のある言語を含めることで、あまり支援されていない言語でモデルがより良いスコアを得るのに役立った。これはつまり、リッチな言語の知識が弱い言語の学習タスクを助けるってこと。
似たサンプルを使うだけの制限: 面白いことに、強い言語モデルのガイダンスなしに意味的に似た表現だけを使うことではパフォーマンスが向上しなかった。もしモデルに強いソースがなければ、似たフレーズを通じて作るつながりは効果的でないかもしれない。
より良い結果を得るために協力: 事前訓練されたリソースの豊富な言語と意味的に似たサンプルを組み合わせることで改善された結果が得られた。この二つの方法を組み合わせることで、低リソース言語のパフォーマンスを単独では達成できないレベルまで引き上げることができる。
標準モデルを上回る性能: うちらのバイリンガルメソッドは、複数の言語を含む既存のモデルよりも良い結果を出した。これは、より少ない訓練リソースでも効果的なアプローチであることを強調してる。
結論
うちらは、スピーチキャプションデータの不均衡がある中で、バイリンガル視覚に基づいたスピーチモデルの訓練の課題に取り組んだよ。強い言語モデルを使いながら似た表現に焦点を当てることで、リソースの少ない言語がより良く機能するシステムを作れた。うちらの発見は、これらの戦略を最適に組み合わせることでモデルの訓練において重要なデザインが必要だってことを示唆してる。
要するに、うちらのアプローチは、リソースの少ない言語が確立された言語から効果的に学び、画像キャプションペアを取得するような関連するタスクでのパフォーマンスを改善できることを示した。
タイトル: Hindi as a Second Language: Improving Visually Grounded Speech with Semantically Similar Samples
概要: The objective of this work is to explore the learning of visually grounded speech models (VGS) from multilingual perspective. Bilingual VGS models are generally trained with an equal number of spoken captions from both languages. However, in reality, there can be an imbalance among the languages for the available spoken captions. Our key contribution in this work is to leverage the power of a high-resource language in a bilingual visually grounded speech model to improve the performance of a low-resource language. We introduce two methods to distill the knowledge of high-resource language into low-resource languages: (1) incorporating a strong pre-trained high-resource language encoder and (2) using semantically similar spoken captions. Our experiments show that combining these two approaches effectively enables the low-resource language to surpass the performances of monolingual and bilingual counterparts for cross-modal retrieval tasks.
著者: Hyeonggon Ryu, Arda Senocak, In So Kweon, Joon Son Chung
最終更新: 2023-03-30 00:00:00
言語: English
ソースURL: https://arxiv.org/abs/2303.17517
ソースPDF: https://arxiv.org/pdf/2303.17517
ライセンス: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
変更点: この要約はAIの助けを借りて作成されており、不正確な場合があります。正確な情報については、ここにリンクされている元のソース文書を参照してください。
オープンアクセスの相互運用性を利用させていただいた arxiv に感謝します。