Sci Simple

New Science Research Articles Everyday

# Informática # Computación y lenguaje # Inteligencia artificial

Cerrando brechas lingüísticas en el cuidado ocular con LLMs

Nuevos avances traen el cuidado ocular a diversos idiomas usando modelos de lenguaje grandes.

David Restrepo, Chenwei Wu, Zhengxu Tang, Zitao Shuai, Thao Nguyen Minh Phan, Jun-En Ding, Cong-Tinh Dao, Jack Gallifant, Robyn Gayle Dychiao, Jose Carlo Artiaga, André Hiroshi Bando, Carolina Pelegrini Barbosa Gracitelli, Vincenz Ferrer, Leo Anthony Celi, Danielle Bitterman, Michael G Morley, Luis Filipe Nakayama

― 8 minilectura


El cuidado de los ojos se El cuidado de los ojos se encuentra con los modelos de lenguaje. de avances tecnológicos y lingüísticos. Transformando la salud ocular a través
Tabla de contenidos

En el mundo de hoy, tener buena salud ocular es esencial, especialmente a medida que nuestras vidas se vuelven más interconectadas. La gente en todas partes quiere atención ocular accesible, pero la realidad es que muchas regiones, especialmente los países de ingresos bajos y medios (LMIC), luchan por brindar esta atención. Esto a menudo lleva a que los pacientes enfrenten referencias innecesarias, largas esperas y confusión sobre los registros médicos. Ahora, hay un nuevo jugador en la ciudad que podría ayudar a cerrar esta brecha: los grandes modelos de lenguaje (LLMs).

Los LLMs son programas informáticos avanzados que pueden entender y generar texto parecido al humano. Han estado causando revuelo en muchos campos, incluyendo la atención médica. En el mundo de la Oftalmología, o la rama de la medicina que trata con los ojos, los LLMs podrían potencialmente ayudar con tareas como triage de pacientes, pruebas preliminares y resumen de informes. Sin embargo, enfrentan desafíos, particularmente cuando se trata de entender diferentes idiomas de manera efectiva.

La Barrera del Idioma

La mayoría de los LLMs funcionan bien en inglés, beneficiándose de una gran cantidad de datos y entrenamiento. Sin embargo, cuando se trata de idiomas que se hablan comúnmente en los LMIC, como el portugués, español, hindi y filipino, las cosas comienzan a complicarse. Estos idiomas a menudo tienen cantidades limitadas de datos médicos disponibles, lo que lleva a una brecha en el rendimiento que podría empeorar las desigualdades existentes en la atención médica.

Para abordar este problema, se ha creado un nuevo conjunto de datos, que contiene preguntas oftalmológicas cuidadosamente seleccionadas en múltiples idiomas. Este conjunto de datos permite comparaciones directas entre idiomas, algo que muchos recursos existentes carecen. Con un total de siete idiomas: inglés, español, filipino, portugués, mandarín, francés e hindi, este nuevo estándar busca proporcionar un campo de juego más equitativo para las aplicaciones de LLM en el cuidado ocular.

El Conjunto de Datos

El conjunto de datos, que cuenta con 1184 preguntas, fue desarrollado por un equipo de oftalmólogos de todo el mundo, asegurando una amplia gama de temas que cubren el conocimiento médico necesario, desde ciencias oculares básicas hasta casos Clínicos y prácticas quirúrgicas. Las preguntas están formuladas de manera neutral y estructuradas como opción múltiple, lo que facilita la evaluación del conocimiento a través de diferentes idiomas. Cada pregunta y respuesta fue cuidadosamente validada por oftalmólogos nativos certificados, asegurando que cumplan con los estándares médicos, lingüísticos y culturales necesarios para evaluaciones confiables.

Este esfuerzo es crucial porque la atención médica en el mundo real a menudo ocurre en una variedad de idiomas, y asegurar que los LLMs puedan funcionar eficazmente en estos idiomas es clave para mejorar los resultados de salud a nivel global.

Un Vistazo Más Cercano a los LLMs

Los LLMs, como la familia GPT, están diseñados para procesar el lenguaje humano de una manera que imita los patrones de conversación humanos. Han ganado popularidad debido a su capacidad para proporcionar respuestas perspicaces y contextuales. Sin embargo, estos modelos han mostrado disparidades en la comprensión entre diferentes idiomas. Esto no es solo un simple problema de "perderse en la traducción"; a menudo involucra matices más profundos, contextos culturales y terminologías médicas que pueden llevar a malentendidos.

Cuando se aplican a la oftalmología, estos modelos podrían ser la respuesta a algunos problemas urgentes. Por ejemplo, estos modelos podrían ayudar con evaluaciones remotas de pacientes, apoyar decisiones clínicas y proporcionar materiales educativos para pacientes. Esto es particularmente relevante en países donde hay escasez de profesionales especializados en atención ocular.

Superando las Disparidades

A medida que los LLMs se ponen a prueba en varios idiomas, vemos diferencias notables en el rendimiento. Los hallazgos revelan que los modelos tienen un rendimiento significativamente mejor en inglés que en idiomas comúnmente hablados en los LMIC. Por ejemplo, cuando se enfrentan a preguntas clínicas complejas, los LLMs a menudo luchan, particularmente cuando se necesita comprensión contextual.

Para abordar estas deficiencias, se están desarrollando nuevos métodos para "desviarse" de los sesgos en los LLMs, haciéndolos más confiables y efectivos en varios idiomas. Métodos actuales, como cadenas de traducción y generación aumentada por recuperación, no siempre producen mejoras consistentes en el rendimiento. Nuevas estrategias como CLARA (sistema reflexivo y agente cruzado-lingüístico) están surgiendo para proporcionar una base más sólida para la respuesta a preguntas oftalmológicas multilingües.

Un Nuevo Enfoque: CLARA

CLARA utiliza un enfoque de múltiples agentes que combina diversas técnicas y verificaciones para mejorar la comprensión entre idiomas. Funciona traduciendo consultas, validando respuestas y utilizando métodos de recuperación para fundamentar las respuestas en conocimientos médicos verificados. El sistema reflexiona sobre su comprensión, lo que lo hace no solo reactivo, sino también más reflexivo en su enfoque.

Por ejemplo, si el modelo no está seguro sobre un término específico en otro idioma, puede aprovechar un diccionario médico para aclarar conceptos médicos. Esto lleva a mejores respuestas que consideran tanto el idioma como el contexto. Además, CLARA busca agilizar el proceso de refinar y mejorar las respuestas del modelo mediante la evaluación continua de la relevancia y utilidad de la información recuperada.

Los Resultados

Después de probar diferentes LLMs, incluidos modelos conocidos, los resultados fueron sorprendentes. Había una clara tendencia que mostraba que idiomas como el filipino, hindi y mandarín enfrentaron más desafíos en comparación con el inglés. Pero aquí es donde entra el humor: parece que los LLMs a veces pueden actuar como un amigo que está un poco demasiado seguro de su conocimiento, ofreciendo respuestas plausibles pero totalmente incorrectas cuando se enfrentan a términos menos comunes. Es como ese amigo que jura saber cómo pronunciar "quinoa" pero siempre termina diciendo "kwin-oh-uh".

Las brechas de rendimiento eran particularmente alarmantes para idiomas con representación limitada en los Conjuntos de datos de entrenamiento. Incluso si los modelos eran avanzados, siempre parecía haber un sesgo subyacente que favorecía a los idiomas con más datos de entrenamiento, casi como si esos idiomas fueran los "chicos populares" en la escuela del modelo.

Cerrando las Brechas

A pesar de algunos avances, aún queda trabajo por hacer. El objetivo es cerrar aún más las brechas de rendimiento y mejorar la precisión general. Con CLARA y otros métodos innovadores, hay esperanza de que estos poderosos modelos de lenguaje puedan ser más efectivos en abordar las necesidades de poblaciones diversas.

En la práctica, esto podría significar que los LLMs apoyen a los proveedores de atención médica en los LMIC para ofrecer mejor atención a sus pacientes. Imagina un mundo donde el idioma ya no sea una barrera para obtener un buen consejo médico. Ese día podría estar más cerca de lo que pensamos.

Conclusión

A medida que continuamos mejorando la aplicación de los LLMs en la atención médica, es esencial mantener la equidad en primer lugar. Todos merecen acceso a buena información médica, y asegurar que estas tecnologías avanzadas atiendan todos los idiomas es vital.

Con los desafíos que enfrentamos hoy, el camino por delante puede parecer desalentador, pero los avances en los LLMs y el desarrollo de estándares multilingües muestran que el progreso es, de hecho, posible. Podríamos incluso encontrar que nos reímos de lo lejos que hemos llegado en cerrar las brechas, asegurando que nadie se quede atrás en la búsqueda de una mejor salud ocular.

Un Futuro Lleno de Posibilidades

A medida que la tecnología continúa evolucionando, la integración de LLMs en la atención ocular podría desbloquear nuevas posibilidades. Con el tiempo, estos modelos podrían convertirse en socios indispensables para oftalmólogos y pacientes por igual. Esperemos que puedan navegar las complejidades de los idiomas mejor que el turista promedio que intenta ordenar comida en un país extranjero—¡no más momentos de "perderse en la traducción"!

Mirando hacia adelante, está claro que la combinación de tecnología y atención médica tiene el potencial de transformar la forma en que abordamos el cuidado ocular a nivel global. Al asegurar que todos puedan acceder al mismo nivel de información y comprensión, podemos trabajar hacia un mundo más saludable y feliz donde la atención ocular esté a solo una pregunta de distancia, sin importar el idioma que se hable.

Fuente original

Título: Multi-OphthaLingua: A Multilingual Benchmark for Assessing and Debiasing LLM Ophthalmological QA in LMICs

Resumen: Current ophthalmology clinical workflows are plagued by over-referrals, long waits, and complex and heterogeneous medical records. Large language models (LLMs) present a promising solution to automate various procedures such as triaging, preliminary tests like visual acuity assessment, and report summaries. However, LLMs have demonstrated significantly varied performance across different languages in natural language question-answering tasks, potentially exacerbating healthcare disparities in Low and Middle-Income Countries (LMICs). This study introduces the first multilingual ophthalmological question-answering benchmark with manually curated questions parallel across languages, allowing for direct cross-lingual comparisons. Our evaluation of 6 popular LLMs across 7 different languages reveals substantial bias across different languages, highlighting risks for clinical deployment of LLMs in LMICs. Existing debiasing methods such as Translation Chain-of-Thought or Retrieval-augmented generation (RAG) by themselves fall short of closing this performance gap, often failing to improve performance across all languages and lacking specificity for the medical domain. To address this issue, We propose CLARA (Cross-Lingual Reflective Agentic system), a novel inference time de-biasing method leveraging retrieval augmented generation and self-verification. Our approach not only improves performance across all languages but also significantly reduces the multilingual bias gap, facilitating equitable LLM application across the globe.

Autores: David Restrepo, Chenwei Wu, Zhengxu Tang, Zitao Shuai, Thao Nguyen Minh Phan, Jun-En Ding, Cong-Tinh Dao, Jack Gallifant, Robyn Gayle Dychiao, Jose Carlo Artiaga, André Hiroshi Bando, Carolina Pelegrini Barbosa Gracitelli, Vincenz Ferrer, Leo Anthony Celi, Danielle Bitterman, Michael G Morley, Luis Filipe Nakayama

Última actualización: 2024-12-18 00:00:00

Idioma: English

Fuente URL: https://arxiv.org/abs/2412.14304

Fuente PDF: https://arxiv.org/pdf/2412.14304

Licencia: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/

Cambios: Este resumen se ha elaborado con la ayuda de AI y puede contener imprecisiones. Para obtener información precisa, consulte los documentos originales enlazados aquí.

Gracias a arxiv por el uso de su interoperabilidad de acceso abierto.

Artículos similares