Évaluation de la reconnaissance vocale dans des histoires orales multilingues
Cette étude évalue les systèmes de reconnaissance vocale en utilisant différentes langues pour l'histoire orale.
― 7 min lire
Table des matières
- Importance de l'Histoire Orale
- Défis avec la Reconnaissance Vocale
- Questions de Recherche
- Historique de la Recherche
- Compréhension du Modèle Wav2Vec
- Langues Sélectionnées pour l'Étude
- Pré-entraînement des Modèles
- Affinage et Ensembles de Données
- Résultats et Analyse
- Modèles Multilingues à Grande Échelle
- Conclusion
- Source originale
- Liens de référence
Cet article examine l'efficacité des systèmes de Reconnaissance vocale lorsqu'ils sont entraînés sur différentes langues. Plus précisément, on compare les systèmes qui fonctionnent avec une seule langue (monolingue) à ceux qui peuvent gérer deux langues (bilingue) ou trois langues (trilingue). Notre objectif est de voir si l'utilisation de plusieurs langues aide lorsqu'on travaille avec une collection unique d'enregistrements d'histoire orale. Ces enregistrements sont précieux car ils capturent des souvenirs et des histoires personnelles, surtout de personnes ayant vécu des événements marquants comme l'Holocauste.
Importance de l'Histoire Orale
L'histoire orale est super importante pour comprendre notre passé. Elle inclut des interviews et des enregistrements qui gardent les souvenirs vivants pour les générations futures. Mais ces enregistrements peuvent être difficiles d'accès et à analyser à cause de leur taille et des langues impliquées. Collecter et partager ces histoires de manière compréhensible est un vrai défi aujourd'hui.
Une collection dont on a beaucoup parlé est MALACH, qui contient des interviews de survivants de l'Holocauste. Cet archive renferme des témoignages en 32 langues différentes, ce qui en fait une ressource riche mais complexe. La parole naturelle dans ces interviews a souvent des erreurs, des mélanges de langues et divers accents, ce qui complique encore plus la transcription de ces enregistrements avec précision.
Défis avec la Reconnaissance Vocale
Malgré les avancées technologiques, utiliser des systèmes de reconnaissance vocale automatique (ASR) pour transcrire ces enregistrements n'est pas simple. Les interviews contiennent souvent un discours spontané qui peut être flou ou difficile à suivre. Il y a des phrases en langues mélangées, des expressions émotionnelles, et les intervenants sont souvent plus âgés, ce qui peut affecter la clarté. À cause de ces facteurs, on voulait vérifier si entraîner des systèmes ASR avec des modèles Bilingues et trilingues pouvait améliorer la qualité de transcription.
Questions de Recherche
Dans notre recherche, on s'est posé plusieurs questions clés :
- Ajouter des données vocales en allemand à un modèle ASR anglais aiderait-il à mieux transcrire les phrases en langues mélangées ?
- Les modèles bilingues seraient-ils mieux que les modèles Monolingues pour cette tâche ?
- Comment se comportent les modèles trilingues – pourraient-ils être encore plus efficaces ?
- Un grand modèle ASR multilingue fonctionnerait-il mieux que des modèles séparés pour chaque langue ?
Pour répondre à ces questions, on a réalisé plein d'expériences en se concentrant sur l'anglais, l'allemand et le tchèque – les trois langues bien représentées dans notre collection unique d'histoire orale et un dataset public appelé CommonVoice.
Historique de la Recherche
Le projet MALACH original a eu lieu de 2001 à 2006 et visait à créer des systèmes ASR pour cet archive riche. Avec le temps, les améliorations de la technologie ASR ont mené à de meilleures performances, même si des défis demeurent. Les derniers modèles ont atteint une précision remarquable, mais peu se sont concentrés spécifiquement sur des modèles bilingues et trilingues.
Compréhension du Modèle Wav2Vec
Wav2Vec est un type de modèle ASR qui utilise des techniques d'apprentissage profond. Il traite les signaux audio bruts et génère une représentation de la parole dans les enregistrements. Ce modèle passe par deux étapes principales : d'abord, il apprend tout seul à capturer des motifs dans la parole ; ensuite, il est affiné avec des données étiquetées pour améliorer sa précision dans la génération de texte.
Langues Sélectionnées pour l'Étude
On a choisi l'anglais, l'allemand et le tchèque pour notre analyse. Ces langues représentent différentes branches de la famille linguistique indo-européenne. Des phrases allemandes apparaissent souvent dans l'archive MALACH, tandis que l'anglais est la langue la plus étudiée. Le tchèque ajoute de la diversité, étant d'une branche linguistique différente. Ce mélange nous permet de tester comment des langues similaires peuvent influencer l'efficacité des modèles ASR.
Pré-entraînement des Modèles
On a commencé notre étude avec un modèle Wav2Vec pré-entraîné sur une grande quantité d'audio en anglais. Pour l'allemand et le tchèque, on a rassemblé des quantités similaires de données d'entraînement pour garantir l'équité. Ensuite, on a créé des modèles monolingues pour chaque langue et des modèles bilingues qui combinaient différentes langues. En fin de compte, on a développé un modèle trilingue qui intégrait les trois langues.
Affinage et Ensembles de Données
Pour tester nos modèles, on a utilisé à la fois l'archive MALACH et le dataset CommonVoice. Les deux ensembles de données nécessitaient de nettoyer les transcriptions et de garantir la qualité. On a équilibré les données d'entraînement pour toutes les langues afin d'empêcher qu'une langue ne domine les résultats.
Pour MALACH, on a sélectionné le même nombre d'heures de données d'entraînement pour chaque langue, en se concentrant sur le maintien de la cohérence dans la qualité et le contexte de la parole.
Résultats et Analyse
À travers nos expériences, on s'est concentré sur le taux d'erreur de mots (WER), une mesure du nombre d'erreurs que fait le système de reconnaissance vocale. On a comparé les modèles monolingues, bilingues et trilingues sur les deux ensembles de données.
Nos résultats ont montré que, dans de nombreuses situations, les modèles monolingues surpassaient les modèles bilingues et trilingues. Ajouter plus de langues pendant le pré-entraînement n'améliorait pas la performance et, dans certains cas, faisait augmenter le taux d'erreur. C'était surprenant, puisqu'on s'attendait à ce que les modèles multilingues gèrent mieux les phrases en langues mélangées.
Malgré les défis, notre recherche a fourni des idées sur la meilleure manière de traiter les enregistrements d'histoire orale. On a découvert que l'entraînement de modèles séparés pour chaque langue donnait les meilleurs résultats, surtout pour maintenir la précision.
Modèles Multilingues à Grande Échelle
On s'est également intéressé à des modèles multilingues plus grands comme Wav2Vec-XLS-R et Whisper. Bien que ces modèles fonctionnent souvent mieux que les plus petits, ils nécessitent plus de puissance de calcul et de ressources. Pour des applications pratiques, cela peut être un inconvénient majeur, car le coût et l'impact environnemental de traiter chaque mot deviennent considérables.
Conclusion
Notre recherche met en lumière l'importance de choisir la bonne approche quand on traite des collections d'histoire orale multilingues. Bien que les modèles multilingues à grande échelle puissent offrir des avantages, ils sont coûteux. Les modèles monolingues fournissent souvent la meilleure précision pour les tâches de transcription lorsqu'ils sont appliqués correctement, surtout à des ensembles de données complexes comme MALACH.
Dans l'ensemble, ce travail contribue à des efforts continus pour préserver et partager notre patrimoine culturel à travers la technologie. En améliorant la qualité de transcription des histoires orales, on peut s'assurer que ces précieuses histoires perdurent pour les générations futures.
Titre: A Comparative Analysis of Bilingual and Trilingual Wav2Vec Models for Automatic Speech Recognition in Multilingual Oral History Archives
Résumé: In this paper, we are comparing monolingual Wav2Vec 2.0 models with various multilingual models to see whether we could improve speech recognition performance on a unique oral history archive containing a lot of mixed-language sentences. Our main goal is to push forward research on this unique dataset, which is an extremely valuable part of our cultural heritage. Our results suggest that monolingual speech recognition models are, in most cases, superior to multilingual models, even when processing the oral history archive full of mixed-language sentences from non-native speakers. We also performed the same experiments on the public CommonVoice dataset to verify our results. We are contributing to the research community by releasing our pre-trained models to the public.
Auteurs: Jan Lehečka, Josef V. Psutka, Luboš Šmídl, Pavel Ircing, Josef Psutka
Dernière mise à jour: 2024-07-24 00:00:00
Langue: English
Source URL: https://arxiv.org/abs/2407.17160
Source PDF: https://arxiv.org/pdf/2407.17160
Licence: https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
Changements: Ce résumé a été créé avec l'aide de l'IA et peut contenir des inexactitudes. Pour obtenir des informations précises, veuillez vous référer aux documents sources originaux dont les liens figurent ici.
Merci à arxiv pour l'utilisation de son interopérabilité en libre accès.