Mesurer la lisibilité dans les textes vietnamiens
Une approche double pour analyser la lisibilité vietnamienne en combinant les chiffres et le sens.
Hung Tuan Le, Long Truong To, Manh Trong Nguyen, Quyen Nguyen, Trong-Hop Do
― 9 min lire
Table des matières
- Qu'est-ce que la lisibilité ?
- Le défi de la lisibilité vietnamienne
- Notre approche
- Décomposer : Deux types de caractéristiques
- Caractéristiques Statistiques
- Caractéristiques sémantiques
- L'expérience : Mettre nos idées à l'épreuve
- Modèles d'apprentissage automatique
- Résultats : Le bon, le mauvais et le surprenant
- Caractéristiques statistiques seules
- Caractéristiques sémantiques
- L'approche conjointe
- Un regard plus attentif sur les caractéristiques
- Caractéristiques brutes
- Caractéristiques POS
- Cohésion des mots
- Caractéristiques spécifiques au vietnamien
- Le facteur taille des données
- Leçons apprises
- Directions futures
- Conclusion
- Source originale
- Liens de référence
Lire, c'est parfois comme escalader une montagne, surtout quand le texte est compliqué. Tout comme les randonneurs doivent savoir s'ils vont gravir l'Everest ou faire une balade tranquille dans le parc, les lecteurs doivent évaluer la difficulté d'un texte. C'est là que la Lisibilité entre en jeu. Mais comment on sait si un texte est facile ou dur à lire ?
Bien que beaucoup d'études se soient penchées là-dessus pour les textes en anglais, le vietnamien n'a pas eu la même attention. La méthode traditionnelle se concentrait surtout sur les chiffres, comme compter les mots et les phrases. Mais nous avons décidé de changer un peu les choses. On a combiné les méthodes basées sur les chiffres avec une approche plus réfléchie qui creuse dans le sens des mots.
Qu'est-ce que la lisibilité ?
La lisibilité, c'est à quel point un texte est facile ou difficile à lire. Si un texte est simple à lire, tu n'as pas besoin de t'arrêter tous les deux mots pour reprendre ton souffle. Les mots coulent naturellement, et les idées se connectent sans problème. Mais si un texte est dense et compliqué, c'est comme essayer de courir dans la boue.
Il y a différents éléments de la lisibilité. Certains reposent sur la longueur des phrases, le nombre de mots difficiles et la logique de la structure du texte. C'est un peu comme déterminer si un plat est trop épicé ou juste ce qu'il faut pour le goût de quelqu'un.
Le défi de la lisibilité vietnamienne
Dans la quête de la lisibilité, le vietnamien a pris du retard par rapport à l'anglais. Pourquoi ? Un des reasons, c'est le manque de grandes bases de données de bonne qualité. Des petits ensembles de données rendent difficile de voir clairement ce qui rend les textes vietnamiens lisibles ou pas.
La plupart des études existantes se contentaient de compter les mots et les syllabes. C'est un bon début, mais lire, ce n'est pas seulement compter. C'est connecter des mots et comprendre le sens, ce qui se perd si on se concentre juste sur les chiffres.
Notre approche
Alors, qu'est-ce qu'on a fait différemment ? On a décidé de prendre une double approche. D'abord, on a regardé les chiffres, puis on a approfondi le sens des mots. Comme ça, on a combiné le meilleur des deux mondes.
On a rassemblé trois ensembles de données. Un était fait spécialement pour les textes vietnamiens, tandis que les deux autres étaient des ensembles de données en anglais qu'on a traduits en vietnamien. En mélangeant ces ressources, on visait à mieux comprendre comment fonctionne la lisibilité en vietnamien.
Décomposer : Deux types de caractéristiques
On s'est concentrés sur deux types principaux de caractéristiques dans notre analyse : statistique et sémantique.
Caractéristiques Statistiques
Ce sont les chiffres bruts-des choses comme :
- Nombre de mots : Combien de mots il y a dans une phrase ?
- Longueur des phrases : Les phrases sont-elles courtes et percutantes, ou longues et sinueuses ?
- Difficulté des mots : Les mots sont-ils assez simples pour que tout le monde puisse comprendre ?
Ces caractéristiques aident à créer un aperçu rapide de la lisibilité. En analysant ces chiffres, on peut avoir une bonne idée de la difficulté d'un texte. Cependant, comme de vrais détectives, on savait qu'on devait creuser plus profond.
Caractéristiques sémantiques
C'est là que les choses deviennent plus intéressantes. Les caractéristiques sémantiques se rapportent au sens des mots et à la façon dont ils se connectent. Par exemple :
- Relations entre les phrases : Les phrases se suivent-elles naturellement, ou semblent-elles être dans un autre univers ?
- Sens des mots : Y a-t-il des mots qui ont plusieurs sens et causent de la confusion ?
En utilisant des modèles de langage avancés (pense à ça comme des assistants intelligents pour le langage), on pouvait analyser le sens du texte de manière plus efficace.
L'expérience : Mettre nos idées à l'épreuve
On a mis en place une expérience en utilisant divers modèles pour découvrir lesquels pouvaient classifier les textes vietnamiens en fonction de la lisibilité. On a testé différentes combinaisons de caractéristiques statistiques et sémantiques pour voir ce qui fonctionnait le mieux.
Modèles d'apprentissage automatique
Pour classer la lisibilité, on a utilisé trois principaux modèles d'apprentissage automatique :
- Support Vector Machine (SVM) : Pense à ça comme un arbitre avisé, décidant quels textes sont faciles et lesquels sont durs selon les caractéristiques qu'on a fournies.
- Random Forest : Ce modèle utilise un groupe d'arbres de décision pour prendre des décisions, un peu comme une équipe d'experts débattant de la meilleure réponse.
- Extra Trees : Ce modèle est similaire à Random Forest, mais se concentre sur des décisions plus rapides.
Résultats : Le bon, le mauvais et le surprenant
Après avoir mis nos modèles à l'épreuve, on a trouvé des résultats intrigants.
Caractéristiques statistiques seules
Quand on a utilisé uniquement des caractéristiques statistiques, les modèles ont plutôt bien fonctionné. Ils nous ont donné une idée décente de la lisibilité, surtout sur des ensembles de données créés avec du contenu vietnamien. Les modèles ont réussi à identifier les textes faciles et difficiles, mais on a remarqué qu'ils manquaient de nuance pour une compréhension plus profonde.
Caractéristiques sémantiques
Quand on s'est concentrés sur les aspects sémantiques, les choses ont commencé à s'améliorer. Les modèles utilisant des techniques d'apprentissage profond ont donné de meilleures insights sur le sens du texte. Ils ont mieux compris le contexte et pouvaient déterminer comment les phrases se connectaient, ce qui a fait une grande différence.
L'approche conjointe
Combiner les caractéristiques statistiques et sémantiques a donné nos meilleurs résultats. Utilisées ensemble, elles se complétaient comme du beurre de cacahuète et de la confiture. Les caractéristiques statistiques posaient les bases, tandis que les caractéristiques sémantiques apportaient richesse et profondeur.
Cependant, tout n'était pas parfait. Parfois, les modèles avaient du mal, surtout avec les ensembles de données traduits de l'anglais. Le processus de traduction, bien que utile, perd souvent la saveur unique des textes vietnamiens.
Un regard plus attentif sur les caractéristiques
On a approfondi les différents types de caractéristiques pour voir lesquelles avaient le plus d'impact sur la performance des modèles. Voici ce qu'on a trouvé :
Caractéristiques brutes
Le groupe le plus influent était les caractéristiques brutes. Ces comptes de base comptaient beaucoup. Plus le modèle avait d'informations brutes, meilleures étaient ses prédictions. C'est comme apprendre à un enfant à lire en lui donnant beaucoup de livres !
Caractéristiques POS
Ensuite, il y avait les caractéristiques de partie du discours (POS), qui nous disaient comment les différents types de mots étaient utilisés. Si un texte était rempli de verbes et d'adjectifs compliqués, il devenait naturellement plus dur à lire.
Cohésion des mots
On a aussi prêté attention à la façon dont les mots se connectaient dans un texte. Si les mots et les phrases s'enchaînaient bien, c'était beaucoup plus facile pour les lecteurs.
Caractéristiques spécifiques au vietnamien
Les caractéristiques uniques au vietnamien semblaient confondre les modèles. Elles n'apportaient pas beaucoup d'aide et parfois, elles nuisaient même à la performance. Ça a du sens, car certains mots ou expressions peuvent mal se traduire ou être mieux compris dans leur contexte culturel.
Le facteur taille des données
On a aussi vérifié comment la taille des ensembles de données affectait nos modèles. Pense à ça comme essayer de cuisiner un plat avec trop peu d'ingrédients. Quand les ensembles de données étaient petits, les modèles avaient plus de mal à comprendre les nuances.
À mesure que la taille augmentait, certains modèles mieux performaient, tandis que d'autres peinaient. Ça a renforcé l'idée que la qualité et la quantité des données sont super importantes pour entraîner les modèles.
Leçons apprises
À travers tout ce processus, on a beaucoup appris sur la lisibilité vietnamienne. Combiner les caractéristiques statistiques et sémantiques a créé une compréhension plus robuste de la difficulté des textes. Les lecteurs doivent relier les points, et nos modèles ont montré que cette connexion peut être quantifiée et analysée.
Directions futures
Bien qu'on ait fait des progrès, il y a encore beaucoup à explorer. On doit continuer à rassembler des ensembles de données variés qui reflètent tous les types d'écriture vietnamienne. Comme ça, on pourra entraîner de meilleurs modèles qui comprennent les nuances culturelles de la langue.
C'est une question d'aller au-delà des chiffres et de plonger dans le cœur du texte. C'est là que la magie opère-là où la lecture peut vraiment prendre vie.
Conclusion
En conclusion, notre recherche sur la lisibilité vietnamienne a souligné l'importance d'une approche bien équilibrée qui prend en compte les éléments statistiques et sémantiques. En utilisant des modèles de langage avancés et en mélangeant les caractéristiques, on a fait des avancées significatives dans la compréhension de la difficulté des textes.
Cette compréhension pourrait donner du pouvoir aux éducateurs et aux écrivains, enrichissant l'expérience d'apprentissage pour les étudiants. Après tout, lire devrait être un plaisir, pas une corvée. Continuons à gravir cette montagne de lisibilité ensemble, un mot à la fois !
Titre: A study of Vietnamese readability assessing through semantic and statistical features
Résumé: Determining the difficulty of a text involves assessing various textual features that may impact the reader's text comprehension, yet current research in Vietnamese has only focused on statistical features. This paper introduces a new approach that integrates statistical and semantic approaches to assessing text readability. Our research utilized three distinct datasets: the Vietnamese Text Readability Dataset (ViRead), OneStopEnglish, and RACE, with the latter two translated into Vietnamese. Advanced semantic analysis methods were employed for the semantic aspect using state-of-the-art language models such as PhoBERT, ViDeBERTa, and ViBERT. In addition, statistical methods were incorporated to extract syntactic and lexical features of the text. We conducted experiments using various machine learning models, including Support Vector Machine (SVM), Random Forest, and Extra Trees and evaluated their performance using accuracy and F1 score metrics. Our results indicate that a joint approach that combines semantic and statistical features significantly enhances the accuracy of readability classification compared to using each method in isolation. The current study emphasizes the importance of considering both statistical and semantic aspects for a more accurate assessment of text difficulty in Vietnamese. This contribution to the field provides insights into the adaptability of advanced language models in the context of Vietnamese text readability. It lays the groundwork for future research in this area.
Auteurs: Hung Tuan Le, Long Truong To, Manh Trong Nguyen, Quyen Nguyen, Trong-Hop Do
Dernière mise à jour: 2024-11-07 00:00:00
Langue: English
Source URL: https://arxiv.org/abs/2411.04756
Source PDF: https://arxiv.org/pdf/2411.04756
Licence: https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
Changements: Ce résumé a été créé avec l'aide de l'IA et peut contenir des inexactitudes. Pour obtenir des informations précises, veuillez vous référer aux documents sources originaux dont les liens figurent ici.
Merci à arxiv pour l'utilisation de son interopérabilité en libre accès.