Analyser l'influence de la langue dans l'écriture
Une étude sur comment la première langue influence l'écriture en deuxième langue.
― 8 min lire
Table des matières
- L'influence de la langue maternelle sur l'Écriture en deuxième langue
- Repérer les confusions sonores
- Création d'erreurs synthétiques
- Évaluation des erreurs dans les données du monde réel
- Impact sur les modèles de compréhension linguistique
- Méthodes existantes et leurs limites
- Besoin d'études plus larges
- Combler les lacunes de la recherche
- Création d'une base de données d'erreurs
- Le rôle de la technologie dans l'apprentissage des langues
- Surmonter les barrières linguistiques
- L'importance de la robustesse phonétique
- Un focus sur le texte du monde réel
- Améliorer les modèles de compréhension linguistique
- Évaluation de l'efficacité à travers des références
- L'avenir du traitement des langues multilingues
- Source originale
- Liens de référence
Beaucoup de gens utilisent Internet dans une langue qu'ils maîtrisent pas trop bien parce que la technologie privilégie quelques grandes Langues. Pas mal de ces utilisateurs écrivent dans leur deuxième langue (L2) et ont tendance à faire plein d'Erreurs influencées par leur langue maternelle (L1). Cette situation crée un besoin de mieux comprendre comment ces langues interagissent, surtout dans les Textes écrits.
Écriture en deuxième langue
L'influence de la langue maternelle sur l'Quand une personne avec des compétences limitées dans sa deuxième langue écrit, sa langue maternelle influence souvent ce qu'elle écrit. Ça peut mener à plein d'erreurs typiques des locuteurs de cette langue maternelle. Par exemple, certains sons dans la deuxième langue peuvent être confus pour ces écrivains. Ils peuvent mélanger des sons similaires, surtout quand ces sons n'existent pas dans leur langue maternelle.
Repérer les confusions sonores
Pour aider à résoudre ces problèmes, des chercheurs ont trouvé des moyens d’identifier quels sons dans une deuxième langue sont susceptibles d’être confondus par des locuteurs de différentes langues maternelles. Cette méthode aide à créer une liste d'erreurs sonores courantes. Une fois ces confusions sonores identifiées, elles peuvent être utilisées pour créer des exemples d’erreurs que ces locuteurs pourraient faire en écrivant dans leur deuxième langue.
Création d'erreurs synthétiques
En utilisant les confusions sonores identifiées, les chercheurs peuvent développer des modèles qui créent des fausses erreurs de texte reflétant ces erreurs courantes. De cette façon, il devient plus facile d'analyser combien ces erreurs sont répandues dans l'écriture réelle et les textes. Certaines études ont montré que la langue utilisée en dehors des contextes académiques ou formels pourrait contenir beaucoup de ces erreurs.
Évaluation des erreurs dans les données du monde réel
Pour voir à quel point ces types d'erreurs sont courants dans l'écriture réelle, les chercheurs ont analysé d'énormes ensembles de données collectées sur le web. Les résultats montrent une quantité notable de mots mal orthographiés qui correspondent aux types de confusions sonores identifiées plus tôt. Cette analyse met en lumière la fréquence de ces erreurs et souligne le besoin d'outils qui peuvent mieux comprendre et traiter ce type de texte.
Impact sur les modèles de compréhension linguistique
Les modèles modernes de compréhension linguistique, comme ceux utilisés dans le traitement du langage naturel, ont souvent du mal avec les erreurs Phonétiques dues à ces mélanges de langues. La recherche récente a introduit une nouvelle référence pour évaluer à quel point ces modèles peuvent gérer des textes contenant ce genre de bruit. Elle vise à fournir une image plus claire de la robustesse de ces modèles face à des entrées linguistiques non standard.
Méthodes existantes et leurs limites
Les recherches précédentes se sont principalement concentrées sur la correction des erreurs d'orthographe et l'identification de la langue maternelle d'une personne en fonction de son écriture. Cependant, ces études tendent à se concentrer sur des paires de langues spécifiques et une gamme limitée de tâches. Elles s'appuient souvent sur des données provenant de personnes ayant une formation formelle dans leur deuxième langue, laissant un vide pour comprendre les locuteurs qui n'ont pas reçu d'éducation formelle dans cette langue.
Besoin d'études plus larges
Les études actuelles ne couvrent pas adéquatement la prévalence de ces problèmes d'écriture sur le web. Il y a peu d'informations sur comment ces erreurs se manifestent dans les textes écrits par des personnes qui sont nouvelles sur Internet ou qui l'utilisent dans leur langue maternelle. Ce manque de recherche indique un besoin d'études plus larges pour comprendre comment la langue influence l'écriture dans des contextes multilingues.
Combler les lacunes de la recherche
Cette recherche se penche sur et propose des méthodes pour explorer les influences phonétiques dans l'écriture. Une partie clé de cette approche est de créer une base de données d'erreurs courantes résultant de l'interférence linguistique. En utilisant des modèles de translittération, les chercheurs peuvent collecter les données phonétiques nécessaires qui aident à créer des modèles plus précis de confusion phonétique et d'erreurs.
Création d'une base de données d'erreurs
Pour faciliter cette recherche, une nouvelle base de données contenant des exemples d'erreurs phonétiques courantes a été créée. Cette base de données servira de ressource précieuse pour comprendre comment les erreurs proviennent de l'influence d'une langue sur une autre. En utilisant des exemples réels provenant de différentes langues, les chercheurs peuvent mieux comprendre comment ces interactions fonctionnent dans l'écriture.
Le rôle de la technologie dans l'apprentissage des langues
Alors que la technologie continue d'évoluer, le besoin de soutien multilingue devient de plus en plus important. Pour de nombreux utilisateurs, surtout ceux venant de milieux non anglophones, naviguer sur Internet dans une langue qu'ils ne comprennent pas complètement est un vrai défi. Des outils qui peuvent améliorer la compréhension et corriger les erreurs d'écriture peuvent vraiment bénéficier à ces utilisateurs.
Surmonter les barrières linguistiques
Pour aider les utilisateurs à mieux communiquer dans leur deuxième langue, les chercheurs développent des modèles capables de gérer le bruit phonétique. Ces modèles visent à rendre le traitement du texte plus précis, surtout quand ils sont utilisés par des locuteurs non natifs. En formant ces modèles sur des ensembles de données divers, il devient possible d'améliorer leur performance lorsqu'ils sont confrontés à du contenu multilingue.
L'importance de la robustesse phonétique
Pour aborder les problèmes issus du bruit phonétique, de nouvelles tâches de formation ont été introduites pour améliorer la manière dont les modèles gèrent les erreurs d'orthographe. Ces tâches de pré-formation aident les modèles à apprendre à reconnaître et corriger les erreurs basées sur les structures phonétiques de différentes langues. Ce faisant, les outils de compréhension linguistique seront mieux équipés pour servir les utilisateurs qui écrivent dans leur deuxième langue tout en étant influencés par leur langue maternelle.
Un focus sur le texte du monde réel
Pour construire des modèles linguistiques plus efficaces, les chercheurs analysent de grands ensembles de données avec des textes générés par des utilisateurs contenant ces erreurs phonétiques. En utilisant des exemples du monde réel d'écriture contenant ces erreurs, ils peuvent former des modèles qui sont plus robustes et efficaces. Cette approche aide non seulement à améliorer la performance des modèles mais aligne aussi les capacités du modèle avec les habitudes d'écriture réelles des utilisateurs multilingues.
Améliorer les modèles de compréhension linguistique
En intégrant la formation phonétique dans les modèles de compréhension linguistique existants, les chercheurs ont constaté des améliorations substantielles. Ils ont noté que les modèles exposés au bruit phonétique pendant la formation peuvent reconnaître et gérer ce type d'erreurs mieux dans des applications réelles.
Évaluation de l'efficacité à travers des références
Ces nouvelles références visent à mesurer comment les modèles se comportent face à des textes bruyants phonétiquement. En introduisant ces tâches, les chercheurs peuvent évaluer la robustesse des modèles contre les types d'erreurs les plus couramment commises par des locuteurs multilingues. Cette évaluation est cruciale pour améliorer les outils qui soutiennent l'apprentissage des langues et la communication dans divers contextes.
L'avenir du traitement des langues multilingues
Alors que le besoin de soutien multilingue sur le web grandit, les chercheurs devront continuer à développer des méthodes pour améliorer les modèles de compréhension linguistique. La lutte contre les barrières linguistiques est en cours, et la technologie jouera un rôle clé pour rendre Internet plus accessible à tout le monde.
En résumé, comprendre l'interaction entre différentes langues sous forme écrite est crucial pour améliorer la façon dont les gens communiquent en ligne. En identifiant les confusions sonores courantes et en créant des ensembles de données pour former des modèles linguistiques plus robustes, les chercheurs ouvrent la voie à un meilleur soutien dans des environnements multilingues. À mesure que ces technologies évoluent, elles fourniront de meilleures ressources pour les personnes naviguant sur Internet dans des langues qui ne sont pas les leurs.
Titre: BiPhone: Modeling Inter Language Phonetic Influences in Text
Résumé: A large number of people are forced to use the Web in a language they have low literacy in due to technology asymmetries. Written text in the second language (L2) from such users often contains a large number of errors that are influenced by their native language (L1). We propose a method to mine phoneme confusions (sounds in L2 that an L1 speaker is likely to conflate) for pairs of L1 and L2. These confusions are then plugged into a generative model (Bi-Phone) for synthetically producing corrupted L2 text. Through human evaluations, we show that Bi-Phone generates plausible corruptions that differ across L1s and also have widespread coverage on the Web. We also corrupt the popular language understanding benchmark SuperGLUE with our technique (FunGLUE for Phonetically Noised GLUE) and show that SoTA language understating models perform poorly. We also introduce a new phoneme prediction pre-training task which helps byte models to recover performance close to SuperGLUE. Finally, we also release the FunGLUE benchmark to promote further research in phonetically robust language models. To the best of our knowledge, FunGLUE is the first benchmark to introduce L1-L2 interactions in text.
Auteurs: Abhirut Gupta, Ananya B. Sai, Richard Sproat, Yuri Vasilevski, James S. Ren, Ambarish Jash, Sukhdeep S. Sodhi, Aravindan Raghuveer
Dernière mise à jour: 2023-07-06 00:00:00
Langue: English
Source URL: https://arxiv.org/abs/2307.03322
Source PDF: https://arxiv.org/pdf/2307.03322
Licence: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/
Changements: Ce résumé a été créé avec l'aide de l'IA et peut contenir des inexactitudes. Pour obtenir des informations précises, veuillez vous référer aux documents sources originaux dont les liens figurent ici.
Merci à arxiv pour l'utilisation de son interopérabilité en libre accès.
Liens de référence
- https://w3techs.com/technologies/overview/content
- https://www.latex-project.org/help/documentation/encguide.pdf
- https://github.com/libindic/indic-trans
- https://aclanthology.org/L18-1353.pdf
- https://asmp-eurasipjournals.springeropen.com/articles/10.1186/s13636-021-00199-3
- https://dl.acm.org/doi/abs/10.1145/3011141.3011169
- https://dl.acm.org/doi/10.1145/3316782.3322780
- https://www.kaggle.com/birdy654/speech-recognition-dataset-englandand-mexico
- https://www.aclweb.org/anthology/P17-2086.pdf
- https://dl.acm.org/doi/10.1145/1081870.1081947
- https://www.aclweb.org/anthology/W13-1718.pdf
- https://aspell.net
- https://ceur-ws.org/Vol-2266/T2-6.pdf
- https://pypi.org/project/pyenchant/
- https://bitbucket.org/bedizel/moe/src/master/data/moe_misspellings_train.tsv
- https://github.com/EducationalTestingService/toefl-spell
- https://github.com/google-research-datasets/FunGLUE
- https://commoncrawl.org/
- https://www.merriam-webster.com/dictionary/vare
- https://pypi.org/project/langdetect/
- https://en.wikipedia.org/wiki/ARPABET
- https://www.speech.cs.cmu.edu/cgi-bin/cmudict