Um novo corpus pra traduzir áudio cantonês pra texto em inglês.
― 6 min ler
Ciência de ponta explicada de forma simples
Um novo corpus pra traduzir áudio cantonês pra texto em inglês.
― 6 min ler
EvolveMT melhora a tradução automática ao se adaptar e escolher sempre a melhor versão.
― 7 min ler
Explorando o papel da tradução automática na preservação de línguas indígenas pelo mundo.
― 9 min ler
Pesquisadores desenvolvem métodos pra avaliar a qualidade da tradução usando dados de treinamento.
― 6 min ler
Novo método melhora a performance de modelos de visão-linguagem em várias línguas.
― 5 min ler
O EM-Network melhora o aprendizado de sequências em tarefas de processamento de fala e língua.
― 6 min ler
Explore o crescimento e as tendências na pesquisa em processamento de linguagem natural.
― 6 min ler
Pesquisas mostram que modelos de IA podem melhorar a avaliação da qualidade de tradução de forma eficiente.
― 6 min ler
Essa pesquisa usa tradução automática pra melhorar a detecção de veracidade em anotações clínicas.
― 6 min ler
Um novo método melhora a precisão da tradução entre os idiomas vietnamita e chinês.
― 6 min ler
Este artigo fala sobre os avanços no reconhecimento óptico de caracteres em cenas naturais.
― 9 min ler
Pesquisadores usam tradução automática pra melhorar as avaliações de qualidade de diálogos em várias línguas.
― 7 min ler
Explorando o uso de NLI pra melhorar o processamento de linguagem em italiano.
― 7 min ler
Método fácil melhora o desempenho do modelo de linguagem com menos exemplos.
― 6 min ler
Esse artigo analisa as melhorias na tradução automática para sentenças em línguas mistas.
― 5 min ler
Um olhar sobre novos métodos para traduzir idiomas usando tecnologia.
― 7 min ler
Novo framework melhora a avaliação de sistemas de tradução de fala.
― 6 min ler
Explorando os desafios e soluções na tradução financeira do árabe para o inglês.
― 6 min ler
Um novo método melhora os testes de tradução automática pra ter mais precisão.
― 7 min ler
Este artigo examina as diferenças entre os estilos de tradução de máquinas e humanos.
― 7 min ler
Novo método melhora a eficiência de recuperação entre idiomas sem tradução pesada.
― 8 min ler
Explorando como gestos e expressões melhoram nossa compreensão da linguagem falada.
― 8 min ler
Um olhar sobre como a tradução automática reflete e reforça o viés de gênero.
― 9 min ler
Analisando como palavras novas afetam o desempenho dos modelos de linguagem.
― 7 min ler
Melhorando a comunicação entre médico e paciente com tecnologias avançadas de reconhecimento de voz.
― 7 min ler
Uma nova ferramenta ajuda a melhorar a tradução automática para línguas com poucos recursos.
― 8 min ler
Este artigo fala sobre um novo método para melhorar a recuperação de frases no processamento de linguagem.
― 6 min ler
As línguas indígenas enfrentam desafios na tecnologia enquanto oferecem ricas percepções culturais.
― 6 min ler
Esse artigo fala sobre como melhorar a qualidade da tradução automática usando modelos de linguagem e feedback.
― 7 min ler
Novo recurso apoia as línguas maias e melhora a comunicação com o espanhol.
― 9 min ler
Esse trabalho foca em melhorar a tradução entre o alemão e os dialetos da Baviera.
― 7 min ler
Uma análise profunda das capacidades e limitações do ChatGPT em processamento de linguagem natural.
― 5 min ler
Pesquisadores enfrentam variações de escrita pra melhorar o desempenho de PLN no Pidgin Nigeriano.
― 8 min ler
Explore como a tradução automática melhora classificadores multilíngues com técnicas inovadoras.
― 10 min ler
Novo conjunto de dados tem como objetivo melhorar ferramentas de tradução para falantes de língua crioula.
― 8 min ler
Esse artigo fala sobre como melhorar a qualidade da tradução Cantonês-Inglês usando técnicas avançadas de aprendizado de máquina.
― 8 min ler
Um novo método melhora a qualidade da tradução ao otimizar a seleção dos dados de treinamento.
― 7 min ler
Um novo modelo combina LLMs e tradução automática pra melhorar o processamento de linguagem.
― 8 min ler
Um novo método melhora a tradução automática para idiomas sub-representados.
― 7 min ler
Um estudo sobre o uso de modelos de prompt para avaliar tradução automática e sumarização.
― 6 min ler