方言をつなぐ:包括的な研究
英語を話すコミュニティ間の言語のバリエーションの探求。
― 0 分で読む
言語って、いろんなパーツが集まってできてて、全部が一緒に働いてるシステムなんだ。各パーツは他のパーツとつながってて、このネットワークがあるおかげで、英語みたいな言語の方言がどう違うかを理解できるんだよ。多くの人がこういう違いを研究する時は、一回に一つの特定のパーツだけを見がちだけど、全体の中でどうフィットするのかを考えないといけない。このアプローチだと、方言が実際にどう機能するのかについて誤解を招くことがあるんだ。
この記事では、さまざまな地域の方言を調べることで、英語を話すコミュニティの間で言語のバリエーションをどうやって研究できるかについて見ていくよ。16か国の49グループの英語話者から情報を集めて、方言がどう違うのか、そしてその違いがどうつながっているのかをよりクリアに理解しようとしてる。
広い視野の重要性
言語の違いを見るときは、全てのパーツがつながっていることを考慮するのが大事。例えば、ニュージーランド英語とオーストラリア英語を比べると、一つのエリアでの小さな違いが、全体の言語システムの中で見ると大きなパターンの一部になっていることがあるんだ。僕たちの研究では、こうした違いを理解するには、特定のパーツだけを見るんじゃなくて、文法全体の構造を見る必要があるって示してる。
方言の分類
僕たちは、いくつかの単語やフレーズだけじゃなくて、言語の全体の文法に基づいて方言を分類する方法を開発したんだ。この方法を使うと、特定の文がどの方言から来ているかを文法構造に基づいて予測できるモデルをトレーニングできる。これで、さまざまな方言がどう関係しているのか、類似点や違いを見れるようになるんだ。
重要な発見
全体の文法が大事: 方言を全体として見ると、個々のパーツだけを見るよりも良い理解が得られる。文法の個々の部分が変わることはあるけど、単独で見た時には方言の違いを示すのにあまり効果的じゃないんだ。つまり、方言の違いをよく理解するには、言語の大きなネットワークを考慮する必要があるってこと。
クラスター間のバリエーション: 文法の異なる部分によって方言の違いの示し方が変わるんだ。あるクラスターは多くのバリエーションを見せるけど、他のクラスターはあまり情報を提供しない。これはつまり、文法のほんのいくつかの部分に頼ると、不完全な理解につながるってこと。
類似関係の変化: 様々な方言の関係は、観察している文法のパーツによって変わることがある。この発見は、ほんのいくつかの特徴に焦点を当てると、方言がお互いにどう関係しているかの誤解を招く可能性があることを示唆しているんだ。
データ収集プロセス
英語でのツイートから情報を集めたよ。こういうソーシャルメディアのデータは、日常言語の使い方をスナップショットのように提供してくれるんだ。フォーマルな情報源や慎重に構造化された設定からデータを集めるんじゃなくて、ツイートを使うことで、リアルな会話やカジュアルな表現が見られるから、人々が日常的に言語をどう使っているかがわかる。
バランスの取れたサンプルの重要性
異なる方言を代表するために、バランスの取れたサンプルを作ったんだ。つまり、各サンプルはトピックやスピーチのタイプが似たようなミックスを含むようにしてる。これによって、結果のバリエーションが人々が話しているトピックの違いによるものではなく、方言自体によるものだという可能性が減るんだ。
地域方言の調査
地域方言を見るときは、地理的なエリアに基づいて大きなグループに分類したよ。例えば、北米英語とオセアニア英語は別々の地域方言として考えられた。それぞれの地域は、収集した文法構造を使って、どれだけその方言を予測できるかを評価されたんだ。
方言モデルのパフォーマンス
地域方言を予測することで、モデルのパフォーマンスをテストしたよ。それを実際の言語使用と比較した結果、モデルは正しい方言を予測できることが多かったってわかった。このアプローチの効果が示されたね。だけど、誤りもまだあって、特に近い関係の方言同士で見られたんだ。これは、彼らの微妙な類似点を反映してる。
国家方言
地域方言を調査した後、国家レベルでの方言の機能を詳しく見たよ。このアプローチで、カナダとアメリカみたいに歴史的または社会的に繋がりがある国々の間に、どんな違いが生まれたのかをより詳細に見ることができたんだ。
複雑さと誤差の分布
国家方言のモデルは、地域方言のモデルよりも分類が難しいんだ。方言間の微細な違いがあるから。例えば、カナダ英語とアメリカ英語は似ているけど、依然として重要な違いをモデルが特定できることがあった。予測の誤りは、しばしば似たような方言のペアで発生していて、彼らの構造が重なっているところを示しているんだ。
ローカル方言
特定の国の中でのローカル方言も調べたよ。この深掘りで、ローカル方言同士がどれほど密接に関連しているか、そしてそのバリエーションがどれほど微妙だけど重要であるかが明らかになった。例えば北米では、ローカル方言を区別するのが難しかったんだ、彼らの類似性のせいでね。
ローカル方言のマッピング
ローカル方言は地理データを使って、異なるコミュニティを表すようにマッピングされた。これらの地図は、方言が小さなエリア内でも変わることがあることを示している。例えば、一つの都市のローカル方言を調べると、数キロ離れたところのものとは明確に異なる違いが見えるかもしれない。
ローカルバリエーションに関する発見
ローカル方言を予測するモデルのパフォーマンスは、あるエリアは簡単に特定できたけど、他のエリアはずっと難しかったことを示した。ミッドウェストのような特定のローカル方言は、特に特徴が共有されているため、区別するのが難しかったんだ。
結論
文法構造を通じての方言のバリエーションの探求は、いくつかの重要なポイントを明らかにします。まず、方言がどう異なるかを理解するには、文法ネットワーク全体を見ることが不可欠です。次に、文法の中でのバリエーションの不均一な分布を認識する必要があります。最後に、分析する文法のパーツによって、方言間の関係がかなり異なることがあります。
孤立して見るんじゃなくて、広い視野で方言を総合的に研究することで、言語のバリエーションの複雑さをよりよく理解できるようになるんだ。この研究は、世界中の方言の豊かなタペストリーを強調して、言語とコミュニティのつながりを強調してるんだ。こんな風に言語を研究し続けることで、異なる英語を話す人々の中に存在する微妙なニュアンスをより深く理解できるようになるんだよ。
タイトル: Syntactic Variation Across the Grammar: Modelling a Complex Adaptive System
概要: While language is a complex adaptive system, most work on syntactic variation observes a few individual constructions in isolation from the rest of the grammar. This means that the grammar, a network which connects thousands of structures at different levels of abstraction, is reduced to a few disconnected variables. This paper quantifies the impact of such reductions by systematically modelling dialectal variation across 49 local populations of English speakers in 16 countries. We perform dialect classification with both an entire grammar as well as with isolated nodes within the grammar in order to characterize the syntactic differences between these dialects. The results show, first, that many individual nodes within the grammar are subject to variation but, in isolation, none perform as well as the grammar as a whole. This indicates that an important part of syntactic variation consists of interactions between different parts of the grammar. Second, the results show that the similarity between dialects depends heavily on the sub-set of the grammar being observed: for example, New Zealand English could be more similar to Australian English in phrasal verbs but at the same time more similar to UK English in dative phrases.
著者: Jonathan Dunn
最終更新: 2023-09-21 00:00:00
言語: English
ソースURL: https://arxiv.org/abs/2309.11869
ソースPDF: https://arxiv.org/pdf/2309.11869
ライセンス: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
変更点: この要約はAIの助けを借りて作成されており、不正確な場合があります。正確な情報については、ここにリンクされている元のソース文書を参照してください。
オープンアクセスの相互運用性を利用させていただいた arxiv に感謝します。