Simple Science

La science de pointe expliquée simplement

# Informatique# Calcul et langage

Évaluer les modèles de langage dans différentes langues

Explorer comment les LLM peuvent évaluer les sorties de modèles dans plusieurs langues.

― 8 min lire


LLMs comme évaluateursLLMs comme évaluateursmultilingueslangue grâce aux évaluations LLM.Évaluer les résultats des modèles de
Table des matières

Les Grands Modèles de Langage (LLMs) ont montré une super capacité à traiter la langue. Ils font plein de trucs, comme répondre à des questions, résumer des textes, et classer des infos. Récemment, y'a eu de l'intérêt pour utiliser les LLMs pour évaluer les résultats d'autres modèles. Cette approche est cool parce que les méthodes d'évaluation traditionnelles ont souvent des défauts, comme des coûts élevés et un accès limité à des juges humains.

Malgré leurs capacités, les LLMs ne sont pas tout aussi efficaces dans toutes les langues. La plupart de leur formation s'est concentrée sur quelques langues très parlées. Ça pose problème parce que plein de langues manquent encore de bonnes références pour l'évaluation. Donc, il est crucial d'améliorer notre façon d'évaluer les LLMs dans différentes langues pour s'assurer qu'ils fonctionnent bien pour tout le monde.

Dans cet article, on va examiner comment les LLMs peuvent être utilisés pour évaluer d'autres modèles dans plusieurs langues. On va regarder si les LLMs peuvent fournir des évaluations précises et discuter des défis qui surgissent quand on travaille avec différentes langues.

Le besoin d'évaluation multilingue

Les LLMs sont devenus populaires grâce à leurs performances impressionnantes en anglais. Cependant, leur efficacité chute pas mal dans d'autres langues, surtout celles qui sont moins courantes ou écrites avec des scripts différents. Ça soulève des inquiétudes sur un fossé digital grandissant, où une partie significative de la population mondiale pourrait ne pas profiter des avancées en technologie linguistique.

Pour répondre à ce défi, des chercheurs ont fait des évaluations complètes des performances des LLMs dans plein de tâches et de langues. Ils ont découvert que des modèles génératifs populaires, comme GPT-3 et GPT-4, ne s'en sortent pas aussi bien que des modèles spécialisés dans différentes langues. De plus, les modèles ont souvent plus de mal avec les langues qui sont moins représentées dans les données d'entraînement.

Évaluation Humaine vs. évaluation LLM

Le standard en or pour évaluer les modèles de langue reste le jugement humain. Les locuteurs natifs sont les mieux placés pour évaluer la qualité d'un texte dans leur langue. Cependant, accéder à des locuteurs natifs peut coûter cher et prendre du temps.

Ça crée le besoin de méthodes d'évaluation efficaces qui ne dépendent pas uniquement des annotateurs humains. Les LLMs pourraient potentiellement combler ce vide en fournissant des évaluations qui reflètent la qualité des résultats dans différentes langues. Cependant, utiliser les LLMs comme évaluateurs comporte aussi son lot de défis et de limitations.

Comment les LLMs sont utilisés pour l'évaluation

Les LLMs peuvent être employés de deux manières principales pour l'évaluation :

  1. Comparaison des résultats : Dans ce cas, un LLM évalue la sortie d'un autre modèle en utilisant des exemples écrits par des humains comme références. Cette méthode peut évaluer la qualité du texte généré par rapport à des références établies.

  2. Auto-évaluation : Dans ce cas, un LLM évalue sa propre sortie sans références humaines. Le modèle est guidé par des instructions spécifiques, et il doit juger la qualité de ses propres résultats.

On va se concentrer sur la deuxième méthode dans cet article, car il est important de voir si les LLMs peuvent évaluer indépendamment leur performance dans différentes langues.

Configuration expérimentale

Pour explorer l’efficacité des LLMs en tant qu’évaluateurs, on a fait des expériences avec un modèle de génération de texte basé sur GPT-4. L'évaluation impliquait trois principales tâches :

  1. Prompt ouvert : Le modèle génère un texte à partir d'un court prompt.
  2. Continuer à écrire : La tâche consiste à compléter un texte basé sur deux passages fournis.
  3. Résumé : Le modèle résume un document donné.

Dans notre étude, on a regardé plusieurs langues, y compris l'anglais, le français, l'allemand, l'espagnol, le chinois, le japonais, l'italien, et le portugais brésilien. Ces langues ont été regroupées en langues à haute ressource et langues à faible ressource.

Métriques utilisées pour l'évaluation

On a utilisé des métriques spécifiques pour évaluer la qualité des textes générés. Ces métriques comprenaient :

  • Acceptabilité linguistique : Cette métrique vérifie si le texte sonne bien pour un locuteur natif.
  • Qualité du contenu de sortie : Ça mesure la qualité générale du contenu produit par le modèle.
  • Qualité de la tâche : Ça évalue à quel point le modèle a suivi les instructions de la tâche.
  • Contenu problématique : Ça évalue si la sortie contient du matériel nuisible ou offensant.
  • Hallucinations : Cette métrique vérifie si la sortie du modèle contient des informations fausses qui sont inconsistantes avec l'entrée fournie.

Processus d'évaluation humaine

Pour comparer les résultats des évaluations LLM, on a fait appel à des juges humains pour noter les mêmes textes générés par le LLM. On a recruté des locuteurs natifs pour chaque langue, et chaque texte a été évalué par plusieurs juges pour garantir la fiabilité.

Les juges ont reçu des consignes claires sur la façon de noter le texte selon les métriques mentionnées plus haut. Cette configuration nous a permis de mesurer à quel point les évaluations des LLMs s'alignaient avec les jugements humains.

Résultats

Performance des LLMs par rapport aux jugements humains

Nos résultats ont indiqué que les LLMs avaient tendance à donner des scores plus élevés, surtout quand les évaluations humaines différaient. Ce biais était particulièrement noticeable dans les langues qui étaient moins couramment représentées dans les données d'entraînement.

Le LLM a bien performé de manière constante, surtout dans les langues à haute ressource, mais des écarts sont apparus dans les langues à faible ressource. Pour ces langues, les évaluations pouvaient être trompeuses si les utilisateurs s'en tenaient uniquement aux scores des LLMs.

Sensibilité aux changements d'entrée

On a aussi exploré à quel point les évaluations des LLMs étaient sensibles aux changements dans l'entrée. En modifiant légèrement les phrases, on a testé si les évaluations restaient stables. Nos découvertes ont révélé que le LLM pouvait montrer une sensibilité variable selon la langue et la tâche en question.

Stratégies de prompt

On a expérimenté avec différentes stratégies de prompt, en évaluant si une seule métrique à la fois ou plusieurs métriques dans un seul prompt donnaient de meilleurs résultats. On a découvert qu'aborder une métrique à la fois fournissait généralement des évaluations plus fiables.

De plus, bien qu'inclure des exemples de scores humains dans les prompts n'améliore pas la performance des évaluations LLM, des instructions détaillées aidaient à réduire le biais vers des scores élevés.

Limitations

Malgré des informations précieuses, il y a des limites à la façon dont les LLMs peuvent être utilisés pour les évaluations. Un gros problème est que les LLMs peuvent ne pas noter correctement les résultats qui s'écartent des modèles typiques. Cette inconsistance peut mener à des évaluations trompeuses.

Une autre limite est la qualité des données d'entraînement. Si certaines langues ne sont pas suffisamment couvertes dans l'entraînement, la capacité du modèle à évaluer ces langues sera compromise.

Considérations éthiques

Utiliser les LLMs pour l'évaluation soulève des préoccupations éthiques, surtout dans les langues à faible ressource. S'appuyer uniquement sur les LLMs pourrait perpétuer des biais et des vulnérabilités. Les conséquences pourraient affecter de manière disproportionnée les locuteurs de ces langues.

Pour aborder ces préoccupations éthiques, une approche hybride qui inclut à la fois des évaluations LLM et des contributions de locuteurs natifs pourrait garantir des évaluations plus précises et équitables.

Directions futures

Étant donné les défis rencontrés dans les évaluations Multilingues, les recherches futures devraient se concentrer sur la création de jeux de données de haute qualité qui couvrent une large gamme de langues. De plus, explorer des stratégies de prompt plus avancées et améliorer continuellement les processus de formation des LLMs pour inclure une base linguistique plus large sera essentiel.

Un autre domaine à étudier davantage est d'examiner comment différents types de LLMs performent dans des évaluations spécifiques à des langues variées. Cette connaissance pourrait aider à guider les améliorations dans la façon dont on entraîne et déploie ces modèles.

Conclusion

Explorer l'utilisation des LLMs comme évaluateurs dans des contextes multilingues présente à la fois des opportunités et des défis. Bien qu'ils montrent du potentiel pour fournir des évaluations, notamment dans les langues à haute ressource, il faut faire attention, surtout pour les langues avec des ressources limitées.

À mesure que le paysage numérique continue d'évoluer, combler les lacunes dans la technologie linguistique sera vital. En combinant les évaluations LLM avec des évaluations humaines, on peut viser un avenir plus juste et plus inclusif pour toutes les langues.

Source originale

Titre: Are Large Language Model-based Evaluators the Solution to Scaling Up Multilingual Evaluation?

Résumé: Large Language Models (LLMs) excel in various Natural Language Processing (NLP) tasks, yet their evaluation, particularly in languages beyond the top $20$, remains inadequate due to existing benchmarks and metrics limitations. Employing LLMs as evaluators to rank or score other models' outputs emerges as a viable solution, addressing the constraints tied to human annotators and established benchmarks. In this study, we explore the potential of LLM-based evaluators, specifically GPT-4 in enhancing multilingual evaluation by calibrating them against $20$K human judgments across three text-generation tasks, five metrics, and eight languages. Our analysis reveals a bias in GPT4-based evaluators towards higher scores, underscoring the necessity of calibration with native speaker judgments, especially in low-resource and non-Latin script languages, to ensure accurate evaluation of LLM performance across diverse languages.

Auteurs: Rishav Hada, Varun Gumma, Adrian de Wynter, Harshita Diddee, Mohamed Ahmed, Monojit Choudhury, Kalika Bali, Sunayana Sitaram

Dernière mise à jour: 2024-02-13 00:00:00

Langue: English

Source URL: https://arxiv.org/abs/2309.07462

Source PDF: https://arxiv.org/pdf/2309.07462

Licence: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/

Changements: Ce résumé a été créé avec l'aide de l'IA et peut contenir des inexactitudes. Pour obtenir des informations précises, veuillez vous référer aux documents sources originaux dont les liens figurent ici.

Merci à arxiv pour l'utilisation de son interopérabilité en libre accès.

Plus d'auteurs

Articles similaires