Sci Simple

New Science Research Articles Everyday

# Informática # Computación y lenguaje

Conectando Culturas: Un Nuevo Enfoque para los Modelos de Lenguaje

Abordando sesgos culturales en la evaluación multilingüe para mejorar el rendimiento de los modelos de lenguaje.

Shivalika Singh, Angelika Romanou, Clémentine Fourrier, David I. Adelani, Jian Gang Ngui, Daniel Vila-Suero, Peerat Limkonchotiwat, Kelly Marchisio, Wei Qi Leong, Yosephine Susanto, Raymond Ng, Shayne Longpre, Wei-Yin Ko, Madeline Smith, Antoine Bosselut, Alice Oh, Andre F. T. Martins, Leshem Choshen, Daphne Ippolito, Enzo Ferrante, Marzieh Fadaee, Beyza Ermis, Sara Hooker

― 5 minilectura


Sesgo Cultural en Modelos Sesgo Cultural en Modelos de Lenguaje culturales y mejorar la precisión. Revisando modelos para superar desafíos
Tabla de contenidos

En nuestro mundo lleno de idiomas y culturas, entender cómo funcionan los modelos de lenguaje en diferentes idiomas es clave. Piensa en eso como tratar de enseñarle a un perro a ladrar en todos los idiomas, complicado, ¿no? Los modelos de lenguaje son como esos perros, y necesitan aprender a manejar las rarezas de diferentes idiomas mientras son conscientes de las referencias culturales. Este informe se sumerge en los problemas de sesgos culturales y lingüísticos en la evaluación multilingüe, enfocándose en un conjunto de datos muy conocido llamado MMLU.

El Problema

Muchos conjuntos de datos utilizados para probar modelos de lenguaje tienen un problema significativo: el Sesgo cultural. Esto significa que las preguntas suelen estar enraizadas en una cultura, principalmente en la cultura occidental. Es como tener un cuestionario donde la mayoría de las preguntas son sobre pizza, y tú vives en una comunidad amante del sushi. ¡Podrías saber mucho sobre sushi pero hundirte en el cuestionario de pizza!

Este sesgo no solo se trata del idioma, sino también del contexto cultural necesario para entender las preguntas correctamente. Traducir preguntas de un idioma a otro a menudo causa confusión debido a estas diferencias culturales. Cuando se añaden nuevos idiomas, muchas preguntas siguen inclinándose hacia referencias occidentales, lo que puede engañar a los modelos de lenguaje.

Nuestra Solución

Para abordar estos problemas, creamos una versión mejorada del conjunto de datos MMLU. Este nuevo conjunto contiene preguntas que consideran el conocimiento cultural, proporcionando una evaluación más equilibrada en diferentes idiomas. El objetivo es asegurar que los modelos de lenguaje puedan desempeñarse bien y de manera justa, sin importar el idioma o la cultura en la que sean evaluados.

Lo Que Hicimos

Comenzamos con una evaluación masiva que examinó varios modelos de lenguaje de última generación para ver cómo se desempeñaban en el conjunto de datos MMLU existente. Luego reevaluamos estos modelos utilizando nuestro conjunto de datos revisado. Nos aseguramos de incluir muchos idiomas, específicamente 42, para que más personas alrededor del mundo puedan beneficiarse de mejor tecnología lingüística.

El Impacto de los Sesgos Culturales

Nuestra investigación destacó cuánto afectan los sesgos culturales al rendimiento del modelo. Descubrimos que el 28% de las preguntas en el conjunto de datos MMLU dependen de un conocimiento específico occidental. Aún peor, para las preguntas que requieren conocimiento geográfico, ¡un asombroso 84.9% se centró en América del Norte o Europa! Esto muestra que si un Modelo de Lenguaje se entrena principalmente con preguntas que dependen de conceptos occidentales, puede no ir bien cuando se enfrenta a preguntas de otras culturas.

Mejorando la Calidad de Traducción

Sabemos que simplemente traducir preguntas no resuelve el problema. Por eso, mejoramos la calidad de las traducciones contratando profesionales y colaborando con miembros de la comunidad para revisar las traducciones. La verificación humana es clave, especialmente para idiomas con menos recursos disponibles. Esto asegura que las traducciones capturen la esencia de las preguntas y eviten malentendidos.

El Proceso de Recolección de Datos

Para crear nuestro conjunto de datos mejorado, necesitábamos reunir mucha información. Trabajamos con anotadores profesionales y voluntarios de la comunidad para revisar y etiquetar preguntas del conjunto de datos MMLU original. Cada pregunta fue revisada por varios anotadores, asegurando una comprensión rica y diversa del contexto cultural.

Sensibilidad Cultural en las Preguntas

Clasificamos cuidadosamente las preguntas como "Culturalmente Sensibles" o "Culturalmente Agnósticas". Una pregunta Culturalmente Sensible podría preguntar sobre una costumbre o evento específico de cierta cultura. En cambio, una pregunta Culturalmente Agnóstica podría ser entendida por cualquiera, sin importar su trasfondo. Esta clasificación nos ayuda a analizar qué tan bien funcionan los modelos de lenguaje con preguntas que requieren un profundo conocimiento cultural.

Entendiendo los Sesgos a Través de los Idiomas

Cuando miramos más de cerca las referencias culturales en el conjunto de datos, notamos una tendencia clara: la mayoría de las preguntas culturalmente sensibles estaban ligadas a culturas occidentales, especialmente de los Estados Unidos. Esta tendencia plantea la pregunta: ¿qué pasa con el resto del mundo? Nuestros hallazgos revelaron que muchas culturas, como las de África o América Latina, casi no fueron mencionadas, lo que indica una necesidad de representación más amplia.

El Rol del Idioma en la Identidad

El idioma no es solo un medio de comunicación; también es un marcador de identidad. Este hecho agrega otra capa de complejidad. Cuando usamos un idioma que no es el nuestro, puede sentirse como ponerse los zapatos de otra persona. El objetivo aquí es hacer que esos zapatos encajen mejor para todos, haciendo que los modelos de lenguaje sean más inclusivos.

Nuestro Llamado a la Acción

Recomendamos avanzar con evaluaciones que informen sobre subconjuntos culturalmente sensibles y culturalmente agnósticos. Al separar estas evaluaciones, podemos obtener una comprensión más clara de cómo los modelos interactúan con diversas culturas. ¡Es como tener una comida de varios platos en vez de solo un plato soso!

Conclusión

La búsqueda por hacer que los modelos de lenguaje funcionen bien en diferentes culturas e idiomas apenas está comenzando. Necesitamos monitorear y evaluar continuamente cómo estos modelos aprenden y se adaptan. Al abordar los sesgos culturales y mejorar la calidad de traducción, podemos asegurar que la tecnología sirva a todos de manera justa. El objetivo final es crear un mundo donde los modelos de lenguaje puedan superar las divisiones culturales, haciendo que la comunicación global sea un poco más fácil y mucho más divertida.

Fuente original

Título: Global MMLU: Understanding and Addressing Cultural and Linguistic Biases in Multilingual Evaluation

Resumen: Cultural biases in multilingual datasets pose significant challenges for their effectiveness as global benchmarks. These biases stem not only from language but also from the cultural knowledge required to interpret questions, reducing the practical utility of translated datasets like MMLU. Furthermore, translation often introduces artifacts that can distort the meaning or clarity of questions in the target language. A common practice in multilingual evaluation is to rely on machine-translated evaluation sets, but simply translating a dataset is insufficient to address these challenges. In this work, we trace the impact of both of these issues on multilingual evaluations and ensuing model performances. Our large-scale evaluation of state-of-the-art open and proprietary models illustrates that progress on MMLU depends heavily on learning Western-centric concepts, with 28% of all questions requiring culturally sensitive knowledge. Moreover, for questions requiring geographic knowledge, an astounding 84.9% focus on either North American or European regions. Rankings of model evaluations change depending on whether they are evaluated on the full portion or the subset of questions annotated as culturally sensitive, showing the distortion to model rankings when blindly relying on translated MMLU. We release Global-MMLU, an improved MMLU with evaluation coverage across 42 languages -- with improved overall quality by engaging with compensated professional and community annotators to verify translation quality while also rigorously evaluating cultural biases present in the original dataset. This comprehensive Global-MMLU set also includes designated subsets labeled as culturally sensitive and culturally agnostic to allow for more holistic, complete evaluation.

Autores: Shivalika Singh, Angelika Romanou, Clémentine Fourrier, David I. Adelani, Jian Gang Ngui, Daniel Vila-Suero, Peerat Limkonchotiwat, Kelly Marchisio, Wei Qi Leong, Yosephine Susanto, Raymond Ng, Shayne Longpre, Wei-Yin Ko, Madeline Smith, Antoine Bosselut, Alice Oh, Andre F. T. Martins, Leshem Choshen, Daphne Ippolito, Enzo Ferrante, Marzieh Fadaee, Beyza Ermis, Sara Hooker

Última actualización: 2024-12-04 00:00:00

Idioma: English

Fuente URL: https://arxiv.org/abs/2412.03304

Fuente PDF: https://arxiv.org/pdf/2412.03304

Licencia: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/

Cambios: Este resumen se ha elaborado con la ayuda de AI y puede contener imprecisiones. Para obtener información precisa, consulte los documentos originales enlazados aquí.

Gracias a arxiv por el uso de su interoperabilidad de acceso abierto.

Más de autores

Artículos similares

Visión por Computador y Reconocimiento de Patrones Métodos revolucionarios para rastrear las temperaturas del mar

Nuevas técnicas de aprendizaje profundo mejoran las mediciones de la temperatura de la superficie del mar a pesar de los desafíos de la cobertura de nubes.

Andrea Asperti, Ali Aydogdu, Emanuela Clementi

― 7 minilectura