Melhorando a Detecção de Factualidade em Textos Clínicos Alemães
Essa pesquisa usa tradução automática pra melhorar a detecção de veracidade em anotações clínicas.
― 6 min ler
Índice
A detecção de Factualidade é importante ao processar textos clínicos, que contêm informações sobre sintomas e condições de saúde dos pacientes. Saber se um sintoma está presente, possivelmente presente ou ausente pode impactar bastante a tomada de decisão médica. No entanto, trabalhar com textos clínicos traz desafios, como a sensibilidade das informações dos pacientes e a disponibilidade limitada de dados em idiomas diferentes do inglês.
Tradução Automática
O Papel daPara superar o problema da falta de dados, este trabalho propõe usar tradução automática para criar um conjunto de dados em alemão a partir de dados clínicos em inglês. Ao traduzir textos clínicos em inglês para o alemão, um modelo pode ser treinado para detectar factualidade em anotações clínicas alemãs. Essa abordagem permite que os pesquisadores usem Conjuntos de dados existentes em inglês enquanto garantem que informações sensíveis dos pacientes não sejam divulgadas fora do hospital.
Desafios na Detecção de Factualidade
A factualidade pode ser expressa de diferentes formas linguísticas, como verbos, substantivos e adjetivos. Reconhecer essas pistas pode ser complicado, especialmente porque podem variar em diferentes contextos médicos. Além disso, muitos conjuntos de dados existentes que incluem informações de factualidade estão disponíveis apenas em inglês.
Embora a qualidade da tradução automática tenha melhorado ao longo dos anos, as anotações clínicas são diferentes das publicações biomédicas padrão. As anotações clínicas costumam ser escritas rapidamente e incluem erros coloquiais, abreviações e erros de digitação, tornando a tradução precisa um desafio.
Fontes de Dados
Para treinar o modelo de detecção de factualidade, os seguintes conjuntos de dados são usados:
- i2b2: Este conjunto de dados em inglês contém textos médicos focados em classificar se sintomas ou condições específicas estão presentes ou ausentes.
- Ex4CDS: Este conjunto de dados em alemão consiste em notas clínicas com anotações de factualidade.
- NegEx-Ger: Este pequeno conjunto de dados inclui frases de anotações clínicas e resumos de alta para testar o desempenho do modelo.
Metodologia
A abordagem usada nesta pesquisa envolve traduzir textos clínicos em inglês para o alemão usando um sistema local de tradução automática. O software de tradução automática roda em servidores locais, o que permite um melhor controle sobre os dados sensíveis dos pacientes. Também possibilita a tradução de frases mantendo o foco em entidades médicas específicas.
As traduções precisam de um cuidado especial para garantir que o significado original seja preservado. Por exemplo, se uma frase menciona que um sintoma está ausente, a tradução deve manter essa negação de forma precisa.
Avaliação de Desempenho
Os pesquisadores realizaram vários experimentos para avaliar a eficácia do modelo. Eles compararam o desempenho do modelo de aprendizado de máquina, treinado com dados traduzidos, com a ferramenta NegEx existente, que também detecta factualidade em textos clínicos alemães.
Os experimentos iniciais mostraram que o modelo baseado em BERT superou consistentemente o NegEx em todas as métricas. Isso sugere que traduzir dados e usar aprendizado de máquina pode melhorar significativamente a detecção de factualidade.
Resultados de Diferentes Conjuntos de Dados
Ao aplicar seu modelo treinado a vários conjuntos de dados em alemão, os pesquisadores descobriram que o modelo de aprendizado de máquina geralmente apresentava um desempenho melhor que o NegEx. No entanto, a extensão da melhoria variava dependendo do conjunto de dados. Por exemplo, em um conjunto, o modelo de aprendizado de máquina mostrou apenas um leve ganho de desempenho, enquanto em outro, obteve um aumento significativo na precisão.
Eles analisaram o desempenho em etiquetas específicas como afirmado, negado e possível. Os resultados mostraram que o modelo de aprendizado de máquina foi particularmente forte em detectar a etiqueta possível, que muitas vezes escapa das ferramentas tradicionais.
Análise de Erros
Os erros nas previsões geralmente vinham da qualidade da tradução automática ou das estruturas diferentes do alemão e do inglês. Por exemplo, algumas pistas de factualidade dos dados originais estavam ausentes na tradução. Outras vezes, o sentido da pista mudava, levando a classificações incorretas.
Os pesquisadores identificaram casos específicos onde erros de tradução causaram a má classificação de pistas de factualidade, impactando o desempenho geral do modelo. Eles notaram que a natureza da língua alemã exige um tratamento especial de certas características linguísticas, como palavras compostas e umlauts, o que pode complicar a detecção.
Conclusão
Esta pesquisa demonstrou com sucesso como a tradução automática pode ajudar no desenvolvimento de um modelo de detecção de factualidade para textos clínicos em alemão. Mostrou que o uso de conjuntos de dados traduzidos pode ajudar a superar o desafio da falta de dados em idiomas não ingleses. Os resultados sugerem que o aprendizado de máquina oferece uma alternativa viável às abordagens tradicionais baseadas em regras para detectar factualidade de forma eficaz.
À medida que o campo do processamento de textos clínicos continua a crescer, as técnicas exploradas neste trabalho podem beneficiar outros idiomas que enfrentam limitações de dados similares. O desenvolvimento de modelos que considerem os aspectos únicos dos textos clínicos pode melhorar a qualidade do processamento automatizado e aprimorar a tomada de decisão na saúde.
Trabalho Futuro
Seguindo em frente, mais melhorias incluiriam refinamento do processo de tradução automática e garantir que as pistas de factualidade sejam capturadas com precisão em vários contextos. Além disso, expandir os conjuntos de dados disponíveis e testar em textos clínicos mais diversos proporcionará uma melhor compreensão de como o modelo se comporta em situações do mundo real.
O estudo estabelece a base para futuras pesquisas em detecção de factualidade, abrindo oportunidades para aplicar métodos semelhantes a outros idiomas e domínios médicos.
Título: Factuality Detection using Machine Translation -- a Use Case for German Clinical Text
Resumo: Factuality can play an important role when automatically processing clinical text, as it makes a difference if particular symptoms are explicitly not present, possibly present, not mentioned, or affirmed. In most cases, a sufficient number of examples is necessary to handle such phenomena in a supervised machine learning setting. However, as clinical text might contain sensitive information, data cannot be easily shared. In the context of factuality detection, this work presents a simple solution using machine translation to translate English data to German to train a transformer-based factuality detection model.
Autores: Mohammed Bin Sumait, Aleksandra Gabryszak, Leonhard Hennig, Roland Roller
Última atualização: 2023-08-17 00:00:00
Idioma: English
Fonte URL: https://arxiv.org/abs/2308.08827
Fonte PDF: https://arxiv.org/pdf/2308.08827
Licença: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
Alterações: Este resumo foi elaborado com a assistência da AI e pode conter imprecisões. Para obter informações exactas, consulte os documentos originais ligados aqui.
Obrigado ao arxiv pela utilização da sua interoperabilidade de acesso aberto.