Valutare l'efficacia di ChatGPT per la traduzione in linguaggio semplice
Questo studio valuta la capacità di ChatGPT di tradurre testi in Linguaggio Facile per una migliore accessibilità.
― 7 leggere min
Indice
Questo articolo esamina quanto sia efficace ChatGPT nel tradurre documenti ufficiali in Lingua Facile in Germania. La Lingua Facile è una forma semplificata di tedesco pensata per aiutare le persone con difficoltà di lettura. L'obiettivo è capire se ChatGPT riesce a tradurre testi complessi dai siti governativi in uno stile più facile da capire.
Il Bisogno di Lingua Facile
In Germania, esiste una legge che obbliga le agenzie pubbliche a fornire informazioni in Lingua Facile per le persone con disabilità. Questo significa che quando qualcuno chiede informazioni, le istituzioni governative dovrebbero spiegarle in modo semplice e chiaro. Tuttavia, molte agenzie non offrono abbastanza contenuti in Lingua Facile, il che rende difficile per alcune persone accedere a informazioni vitali.
Un problema principale è che tradurre in Lingua Facile richiede molto tempo e impegno. Serve personale formato, visto che gli standard per la Lingua Facile sono specifici. Questo crea un problema: da un lato, c'è una crescente necessità di testi in Lingua Facile, dall'altro non ci sono abbastanza traduttori qualificati disponibili.
Molte traduzioni vengono fatte da persone che non hanno una formazione adeguata. Queste possono includere dipendenti delle agenzie pubbliche o assistenti sociali. Di conseguenza, la qualità dei testi in Lingua Facile può essere incoerente e a volte scarsa, il che non aiuta chi ne ha più bisogno. Una Lingua Facile scritta male può confondere i lettori e danneggiare la reputazione di questo tipo di comunicazione.
Il Ruolo della Tecnologia
Dato il crescente bisogno di Lingua Facile, c'è chiaramente necessità di aiuto tecnologico. Poiché la Lingua Facile segue regole specifiche per parole, frasi e struttura, potrebbe prestarsi bene a processi automatizzati. Tuttavia, la maggior parte delle traduzioni è ancora fatta a mano, il che non è sufficiente per tenere il passo con la domanda in aumento.
ChatGPT, un modello linguistico addestrato su enormi quantità di dati internet, potrebbe avere la capacità di semplificare i testi. L'idea è che possa prendere un testo di partenza complicato e produrre una versione più facile da leggere. Ma finora, non ci sono state molte ricerche su quanto bene ChatGPT possa svolgere questo specifico tipo di Traduzione.
Ricerche Correlate
La ricerca sulla Lingua Facile è aumentata dal 2014, con molti studi che esaminano la qualità dei testi e le barriere comunicative. Alcuni lavori si sono concentrati sulla comprensibilità e su come diversi pubblici comprendano i testi. Anche se ci sono stati progressi nelle tecniche di semplificazione automatica dei testi, questi metodi spesso non considerano le esigenze specifiche di chi richiede la Lingua Facile.
Altri studi hanno esplorato come rendere efficaci gli strumenti di traduzione assistita da computer (CAT) per la Lingua Facile. Tuttavia, rimangono delle sfide, incluso il bisogno di descrizioni accurate e spiegazioni chiare dei concetti. Non esiste uno strumento attualmente progettato specificamente per la traduzione in Lingua Facile che soddisfi tutti i requisiti.
Alcuni sforzi recenti hanno esaminato come i modelli neurali possano adattarsi alle caratteristiche della Lingua Facile, come l'uso di parole semplici e la semplificazione delle frasi. Tuttavia, questi tentativi non hanno sempre mantenuto il significato originale o la qualità del Contenuto. In molti casi, i risultati rimangono ancora complessi e difficili da capire.
Disegno della Ricerca
Per testare ChatGPT nella traduzione in Lingua Facile, sono stati selezionati venti testi diversi dalle autorità pubbliche tedesche. Ogni testo trattava vari argomenti come la segnalazione di oggetti smarriti, il congedo parentale o la richiesta di un certificato penale. La lunghezza di questi testi variava.
La ricerca ha testato due approcci per questo compito di traduzione. Il primo approccio era olistico, dove il testo veniva tradotto tutto in una volta. Dato che la Lingua Facile ha regole specifiche, il secondo approccio si concentrava sul suddividere la traduzione in passaggi più piccoli, mirati a diversi livelli come la struttura del testo, la costruzione delle frasi e la scelta delle parole.
Con l'approccio olistico, è stato chiesto a ChatGPT di tradurre un testo intero in Lingua Facile. Tuttavia, è emerso chiaramente che le traduzioni non seguivano le regole della Lingua Facile e rimanevano troppo complesse. Di conseguenza, è stata richiesta una seconda serie di interventi per semplificare ulteriormente i testi.
Nel secondo approccio, sono state fatte modifiche passo dopo passo. Il processo è iniziato chiedendo a ChatGPT di riscrivere il testo, escludendo informazioni superflue. Il passo successivo ha coinvolto la riformulazione delle frasi per eliminare strutture complesse e semplificare la sintassi. Infine, le parole difficili sono state spiegate all'interno del testo.
L'analisi si è concentrata sui risultati finali di entrambi gli approcci per valutare quanto bene rispettassero i criteri della Lingua Facile.
Risultati
La correttezza delle traduzioni è stata valutata da due persone che hanno esaminato indipendentemente il contenuto. L'obiettivo era individuare eventuali imprecisioni nelle traduzioni. È emerso che il 37,5% dei testi generati erano corretti. L'approccio olistico ha prodotto un tasso di errori maggiore, pari all'80%, mentre il metodo passo-passo ha avuto un tasso di errore più basso, del 45%.
È stato notato che un'etichetta "errata" non significa che tutte le informazioni fossero sbagliate. Per molti testi contrassegnati come errati, la maggior parte delle informazioni è rimasta accurata, ma alcuni dettagli cruciali mancavano, cambiando il messaggio complessivo.
Esaminando la Leggibilità delle traduzioni, l'approccio olistico ha prodotto un punteggio di leggibilità più alto, con alcune traduzioni che raggiungevano livelli accettabili per la Lingua Facile. Tuttavia, il metodo passo-passo ha portato a testi che non soddisfacevano affatto gli standard di leggibilità della Lingua Facile.
Inoltre, entrambe le versioni semplificate hanno mostrato una maggiore occorrenza di strutture di frase complesse rispetto al testo originale. L'analisi ha evidenziato come certi tipi di clausole fossero più comuni nei testi tradotti, il che potrebbe averli resi più difficili da comprendere.
Riepilogo e Discussione
Lo studio mirava a valutare quanto bene ChatGPT potesse tradurre testi amministrativi in Lingua Facile. I risultati hanno indicato che, sebbene i testi generati fossero più facili da leggere rispetto agli originali, non rispettavano completamente le linee guida della Lingua Facile. Questo significa che, sebbene ci sia stata una semplificazione, non è stata sufficiente per rendere i testi accessibili a tutti.
Inoltre, l'accuratezza del contenuto è stata una preoccupazione significativa. La maggior parte delle traduzioni conteneva almeno un'informazione errata, il che poteva fuorviare i lettori. In molti casi, i testi etichettati come errati mantenevano ancora la maggior parte del contenuto accurato, ma mancavano dettagli essenziali.
La conclusione generale è che ChatGPT potrebbe essere un buon punto di partenza per i traduttori professionisti. Tuttavia, non dovrebbe essere utilizzato come strumento di traduzione autonomo per la Lingua Facile. I traduttori umani rimangono fondamentali per garantire che le traduzioni rispettino le regole necessarie e trasmettano adeguatamente il messaggio inteso ai pubblici di riferimento.
I traduttori che utilizzano ChatGPT per lavori in Lingua Facile devono avere competenze di post-editing, come identificare errori e fare le necessarie modifiche. Sebbene ci sia potenziale per l'automazione della traduzione in Lingua Facile, il compito richiede più di semplici applicazioni di regole. Serve una profonda comprensione sia del materiale di partenza che del pubblico di riferimento.
Per migliorare i risultati di ChatGPT, i traduttori dovrebbero fornire contesto e ruoli specifici prima di chiedere traduzioni. In questo modo, potrebbero ricevere risultati più chiari e più adatti agli standard della Lingua Facile.
Le future ricerche si concentreranno sull'espansione dei metodi di valutazione e sull'esplorazione delle aree in cui le traduzioni potrebbero mancare di informazioni specifiche. C'è un bisogno continuo di affinare l'uso della tecnologia come ChatGPT nei compiti di traduzione intralinguistica, assicurando che le esigenze di tutti i lettori siano soddisfatte.
Titolo: Using ChatGPT as a CAT tool in Easy Language translation
Estratto: This study sets out to investigate the feasibility of using ChatGPT to translate citizen-oriented administrative texts into German Easy Language, a simplified, controlled language variety that is adapted to the needs of people with reading impairments. We use ChatGPT to translate selected texts from websites of German public authorities using two strategies, i.e. linguistic and holistic. We analyse the quality of the generated texts based on different criteria, such as correctness, readability, and syntactic complexity. The results indicated that the generated texts are easier than the standard texts, but that they still do not fully meet the established Easy Language standards. Additionally, the content is not always rendered correctly.
Autori: Silvana Deilen, Sergio Hernández Garrido, Ekaterina Lapshinova-Koltunski, Christiane Maaß
Ultimo aggiornamento: 2023-08-22 00:00:00
Lingua: English
URL di origine: https://arxiv.org/abs/2308.11563
Fonte PDF: https://arxiv.org/pdf/2308.11563
Licenza: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/
Modifiche: Questa sintesi è stata creata con l'assistenza di AI e potrebbe presentare delle imprecisioni. Per informazioni accurate, consultare i documenti originali collegati qui.
Si ringrazia arxiv per l'utilizzo della sua interoperabilità ad accesso aperto.