Avancées dans la traduction de la parole en langue des signes
La recherche améliore les modèles pour traduire le texte en langue des signes.
― 7 min lire
Table des matières
La langue des signes est super importante pour la communication entre les personnes sourdes et malentendantes (DHH). Savoir convertir le langage parlé en langue des signes peut vraiment améliorer la communication et l’inclusion pour ces communautés. Mais, traduire la parole en langue des signes, c'est pas simple. Les langues des signes, c’est pas juste des gestes de main ; ça implique aussi des expressions faciales, des mouvements du corps, et d'autres éléments. Cette complexité rend difficile la traduction précise des mots parlés en langue des signes.
En plus de ça, il n’y a pas beaucoup de ressources pour former des modèles de traduction. Le manque de données complique encore plus la création de bons systèmes de traduction. Beaucoup de chercheurs cherchent des moyens d'améliorer la qualité des traductions avec différentes techniques d'apprentissage machine, surtout en se concentrant sur la Traduction Automatique Neuro (NMT).
L'Importance de la Recherche
Les avancées récentes en NMT montrent des promesses pour traduire du texte en langue des signes, même si ce domaine est encore assez nouveau. Un des principaux défis, c'est que les modèles NMT ont souvent besoin de beaucoup de données pour bien fonctionner, et la communauté DHH a pas tellement de données disponibles par rapport à d'autres langues. C'est pour ça que les chercheurs considèrent la traduction de texte en langue des signes comme une tâche "à faible ressource".
Dans cette recherche, on se concentre sur un type de modèle d'apprentissage machine appelé Transformer. Les Transformers ont été efficaces dans diverses tâches linguistiques et pourraient être une bonne option pour traduire du texte en Gloss, qui est une représentation visuelle de la langue des signes.
Méthodologie
On explore plusieurs composantes clés pour améliorer le modèle de traduction. Notre approche consiste à examiner différents paramètres de l'architecture Transformer pour trouver la meilleure configuration pour traduire du texte en GLOSS. Ces paramètres incluent des choses comme le nombre de couches dans le modèle, combien de têtes d'attention il utilise, et des dimensions liées à l'embedding et aux processus feed-forward.
On utilise un ensemble de données populaire appelé PHOENIX14T pour tester notre modèle. Cet ensemble contient des exemples réels d'interprétations en langue des signes et est précieux pour former et évaluer des modèles. L’ensemble comprend des vidéos de haute qualité où des interprètes professionnels signent des contenus de nouvelles et de prévisions météorologiques en langue des signes allemande.
Défis de la Traduction de la Parole en Langue des Signes
Traduire des mots parlés en langue des signes comporte plusieurs défis. Les langues des signes ont leurs propres règles grammaticales et leur structure, qui peuvent différer considérablement des langues parlées. Ça inclut l'utilisation d'expressions faciales et de gestes qui sont essentiels pour transmettre le sens.
Le besoin de traduire à travers plusieurs niveaux ajoute au défi. Par exemple, une phrase pourrait d'abord devoir être convertie en une forme de base avant d'être transformée en langue des signes. Chaque étape ajoute un point où des erreurs peuvent se produire, ce qui peut mener à des défauts dans la traduction finale.
De plus, la faible disponibilité des ensembles de données et des ressources limite la capacité de créer des modèles solides capables de bien fonctionner dans des situations réelles.
Exploration des Méthodes de Traduction Automatique Neuro
Pour aborder les problèmes de traduction de texte en langue des signes, différents modèles d'apprentissage machine ont été testés. Ceux-ci incluent les Unités Récurrentes à Porte (GRU), la Mémoire à Long et Court Terme (LSTM), et les Réseaux Antagonistes Génératifs (GAN). Cependant, utiliser les Transformers offre des avantages uniques grâce à leur conception, leur permettant de gérer des dépendances à long terme et de mieux comprendre le contexte.
Notre recherche se concentre sur l'optimisation d'un modèle Transformer spécifiquement pour la tâche de traduction de texte en GLOSS. En ajustant systématiquement les paramètres, on espère améliorer la qualité des traductions produites par notre modèle.
Optimisation des Paramètres
Un des aspects critiques du développement d'un modèle de traduction texte-GLOSS efficace est l'optimisation des paramètres de l'architecture Transformer. Pour cela, on adopte une approche étape par étape, en ajustant un paramètre à la fois tout en gardant les autres constants. Ça nous aide à identifier quels paramètres impactent le plus la qualité de la traduction.
Par exemple, on commence par ajuster la dimension feed-forward et on observe comment ça affecte la performance du modèle. Une fois qu'on trouve des valeurs optimales pour un paramètre, on passe au suivant. Cette méthode continue de manière itérative jusqu'à ce qu'on maximise la performance de notre modèle.
Métriques d'Évaluation
Pour évaluer l'efficacité de notre modèle de traduction, on utilise deux métriques communes : les scores BLEU et ROUGE.
BLEU mesure la qualité des traductions automatiques en les comparant aux traductions de référence. Il examine les n-grams (séquences de mots) et calcule combien de n-grams se chevauchent avec la référence.
ROUGE, souvent utilisé pour la summarisation, compare les traductions générées avec les textes de référence en regardant le chevauchement des n-grams aussi, mais se concentre davantage sur la quantité d'informations importantes capturées dans la sortie.
Les deux métriques fournissent un moyen standardisé d'évaluer et de comparer la performance de notre modèle avec d'autres modèles dans le domaine.
Résultats
Après avoir mené nos expérimentations, on a obtenu des résultats notables. Notre meilleur modèle a obtenu un score ROUGE de 55,18 % et un score BLEU-1 de 63,6 %. C'est significatif car ça dépasse d'autres dans le domaine travaillant avec le même ensemble de données.
Malgré ces scores, on a remarqué que la précision d'entraînement du modèle était d'environ 77,21 %, tandis que la précision sur l'ensemble de test a chuté à 47,35 %. Cette différence est préoccupante et provient probablement des défis posés par le manque de ressources disponibles pour l'entraînement.
Implications pour la Communauté DHH
La capacité à traduire efficacement du texte en langue des signes peut avoir des implications considérables. Cette technologie pourrait être bénéfique dans divers domaines comme l'éducation, la santé, et les services publics. Dans ces domaines, il est crucial de garantir que la communication soit accessible à tous.
Bien que la recherche actuelle ait fait des contributions, il faut encore travailler pour perfectionner ces modèles. Notre travail met en avant le potentiel d'utiliser des techniques avancées d'apprentissage machine pour créer des systèmes de traduction plus efficaces pour la communauté DHH.
Directions Futures
En regardant vers la recherche future, il y a plusieurs domaines à explorer. Plus d'hyper-paramètres pourraient être examinés, comme de nouveaux optimisateurs et des méthodes avancées pour réduire le surajustement. Explorer ces options continuera à améliorer la performance des modèles de traduction, les rendant plus robustes pour des applications réelles.
En conclusion, notre recherche s'efforce de faire avancer le domaine de la traduction texte-GLOSS en utilisant des architectures Transformer. En se concentrant sur l'optimisation des paramètres et l'exploitation d'ensembles de données de qualité, on vise à contribuer à des outils de communication plus efficaces pour la communauté sourde et malentendante.
Titre: Advancing Text-to-GLOSS Neural Translation Using a Novel Hyper-parameter Optimization Technique
Résumé: In this paper, we investigate the use of transformers for Neural Machine Translation of text-to-GLOSS for Deaf and Hard-of-Hearing communication. Due to the scarcity of available data and limited resources for text-to-GLOSS translation, we treat the problem as a low-resource language task. We use our novel hyper-parameter exploration technique to explore a variety of architectural parameters and build an optimal transformer-based architecture specifically tailored for text-to-GLOSS translation. The study aims to improve the accuracy and fluency of Neural Machine Translation generated GLOSS. This is achieved by examining various architectural parameters including layer count, attention heads, embedding dimension, dropout, and label smoothing to identify the optimal architecture for improving text-to-GLOSS translation performance. The experiments conducted on the PHOENIX14T dataset reveal that the optimal transformer architecture outperforms previous work on the same dataset. The best model reaches a ROUGE (Recall-Oriented Understudy for Gisting Evaluation) score of 55.18% and a BLEU-1 (BiLingual Evaluation Understudy 1) score of 63.6%, outperforming state-of-the-art results on the BLEU1 and ROUGE score by 8.42 and 0.63 respectively.
Auteurs: Younes Ouargani, Noussaima El Khattabi
Dernière mise à jour: 2023-09-05 00:00:00
Langue: English
Source URL: https://arxiv.org/abs/2309.02162
Source PDF: https://arxiv.org/pdf/2309.02162
Licence: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
Changements: Ce résumé a été créé avec l'aide de l'IA et peut contenir des inexactitudes. Pour obtenir des informations précises, veuillez vous référer aux documents sources originaux dont les liens figurent ici.
Merci à arxiv pour l'utilisation de son interopérabilité en libre accès.