Sci Simple

New Science Research Articles Everyday

# Informática # Computación y lenguaje

Abordando el sesgo en los modelos de lenguaje filipinos

Los investigadores abordan los sesgos en los modelos de lenguaje para el filipino, mejorando su relevancia cultural.

Lance Calvin Lim Gamboa, Mark Lee

― 6 minilectura


Sesgo en Modelos de Sesgo en Modelos de Lenguaje Filipinos filipinos. sesgo en los modelos de lenguaje La investigación revela problemas de
Tabla de contenidos

Los modelos de lenguaje son como esos amigos multilingües que todos quisiéramos tener. Pueden ayudarnos a traducir, escribir e incluso charlar en diferentes idiomas. Sin embargo, a veces estos modelos de lenguaje pueden recoger y reflejar prejuicios que existen en la sociedad, como ideas sexistas y homofóbicas. Este informe se mete de lleno en cómo los investigadores han trabajado para medir estos prejuicios en los modelos de lenguaje, enfocándose particularmente en el filipino, un idioma hablado por millones en Filipinas.

¿Qué son los prejuicios en los modelos de lenguaje?

Al igual que los humanos, los modelos de lenguaje pueden tener prejuicios. Un prejuicio se refiere a una actitud injusta o sesgada hacia una persona o grupo. Cuando estos modelos generan texto, pueden terminar reforzando Estereotipos sobre género u orientación sexual, lo cual es problemático. Por ejemplo, un modelo podría pensar que solo los hombres pueden ser buenos en ciencias o que las personas queer son menos confiables. El objetivo es encontrar estos prejuicios y entender cómo aparecen.

El idioma filipino y sus características únicas

El filipino es un idioma fascinante. Comparado con el inglés, tiene características únicas, especialmente en cómo se expresa el género. En inglés, tenemos "she" y "he", pero en filipino, tenemos un pronombre neutral, "siya". Esto puede crear algunos obstáculos al intentar adaptar evaluaciones de prejuicios que fueron creadas inicialmente para el inglés.

Desarrollando estándares de prejuicios en filipino

Los investigadores se propusieron crear herramientas para rastrear prejuicios específicamente en modelos de lenguaje que manejan el filipino. Miraron herramientas existentes que miden prejuicios en inglés, como CrowS-Pairs y WinoQueer, y las modificaron para que se acomodaran al contexto filipino. Esto implicó realinear el contenido para reflejar mejor la cultura y el idioma filipino.

Desafíos en la traducción

Traducir evaluaciones de prejuicios no es tan simple como cambiar palabras. Los investigadores enfrentaron varios desafíos:

  1. Diferencias de género: En filipino, el género a menudo se implica en lugar de ser explícito. Esto significa que usar una herramienta hecha en inglés podría llevar a traducciones confusas. Los investigadores tuvieron que encontrar formas ingeniosas para asegurar que el prejuicio fuera todavía reconocible en el contexto filipino.

  2. Variaciones culturales: Algunos estereotipos que pueden ser comunes en la cultura americana no se aplican necesariamente en Filipinas. Por ejemplo, ideas sobre ciertas festividades o normas sociales necesitan ser adaptadas para que tengan sentido en la vida filipina.

  3. Conceptos de no heterosexualidad: Algunos términos relacionados con identidades LGBTQ+ no tienen traducciones directas en filipino. Por lo tanto, los investigadores tuvieron que usar términos culturalmente relevantes con los que la gente en Filipinas realmente se identifique.

  4. Estereotipos que no se traducen: Algunos estereotipos simplemente no tienen sentido en el contexto filipino. En lugar de intentar traducirlos torpemente, los investigadores decidieron dejarlos fuera de las herramientas en filipino.

Construyendo los estándares filipinos

Al abordar estos desafíos, el equipo creó CrowS-Pairs filipino y WinoQueer filipino. Estas herramientas ya están listas para evaluar prejuicios en modelos de lenguaje que entienden filipino, lo cual es un gran logro.

  • CrowS-Pairs: Esta herramienta mide prejuicios relacionados con varios estereotipos, como los basados en género y etnicidad. Los investigadores se enfocaron específicamente en prejuicios sexistas para la versión filipina.

  • WinoQueer: Esta es una herramienta más nueva que analiza específicamente prejuicios contra identidades LGBTQ+. La adaptación filipina ayuda a examinar cómo los modelos de lenguaje perciben identidades queer en un contexto filipino.

Probando los estándares

Con los estándares desarrollados, los investigadores se pusieron a probar varios modelos de lenguaje populares para ver cuánto prejuicio todavía tenían. Miraron tanto modelos multilingües generales como modelos específicamente del sudeste asiático.

Hallazgos

En promedio, los modelos probados mostraron una tendencia hacia respuestas sesgadas. Eran más propensos a elegir frases que eran sexistas o homofóbicas en comparación con sus contrapartes menos sesgadas. Por ejemplo, al referirse a mujeres, los modelos tendían a asociarlas con emociones, mientras que a los hombres los vinculaban con el crimen o el engaño.

Notablemente, los modelos entrenados con mayores cantidades de datos filipinos mostraron aún más Sesgo, lo que indica que la exposición al contenido cultural podría influir en cómo se aprenden los prejuicios.

¿Por qué importa esto?

Entender el prejuicio en los modelos de lenguaje es crucial por varias razones:

  1. Responsabilidad social: Los modelos de lenguaje a menudo se utilizan en aplicaciones que impactan las vidas de las personas. Si estos modelos llevan prejuicios, pueden perpetuar estereotipos dañinos y reforzar desigualdades sociales.

  2. Sensibilidad cultural: Al desarrollar herramientas para idiomas específicos como el filipino, los investigadores pueden asegurarse de que los modelos de lenguaje sean más respetuosos y comprensivos de las sutilezas culturales.

  3. Mejoras futuras: Estos estándares sientan las bases para futuros esfuerzos para reducir el prejuicio en modelos multilingües, llevando a tecnologías de IA más justas y equitativas.

Avanzando: Consideraciones éticas

A medida que los investigadores continúan desarrollando herramientas de evaluación de prejuicios, las consideraciones éticas deben estar en primer plano. Es esencial usar estos estándares de manera responsable y no exagerar los niveles de prejuicio o afirmar que los modelos están completamente libres de cualquier prejuicio basado en puntajes de bajo sesgo.

El desafío continuo será crear modelos que no solo reconozcan el prejuicio, sino que también trabajen activamente para minimizarlo, asegurando que sirvan a todos los usuarios sin discriminación.

Conclusión

El camino de adaptar herramientas de medición de prejuicios para modelos de lenguaje filipino resalta la complejidad de lidiar con prejuicios sociales en la tecnología. Aunque se han logrado avances significativos, el camino por delante incluye un escrutinio y mejoras continuas. Con más herramientas culturalmente relevantes, podemos fomentar modelos de lenguaje que respeten y reflejen la diversidad de la experiencia humana sin ser guiados por estereotipos desfasados. Así que, la próxima vez que uses un modelo de lenguaje, recuerda: ¡puede que tenga algunos caprichos propios que reflejan el mundo en el que vivimos!

Fuente original

Título: Filipino Benchmarks for Measuring Sexist and Homophobic Bias in Multilingual Language Models from Southeast Asia

Resumen: Bias studies on multilingual models confirm the presence of gender-related stereotypes in masked models processing languages with high NLP resources. We expand on this line of research by introducing Filipino CrowS-Pairs and Filipino WinoQueer: benchmarks that assess both sexist and anti-queer biases in pretrained language models (PLMs) handling texts in Filipino, a low-resource language from the Philippines. The benchmarks consist of 7,074 new challenge pairs resulting from our cultural adaptation of English bias evaluation datasets, a process that we document in detail to guide similar forthcoming efforts. We apply the Filipino benchmarks on masked and causal multilingual models, including those pretrained on Southeast Asian data, and find that they contain considerable amounts of bias. We also find that for multilingual models, the extent of bias learned for a particular language is influenced by how much pretraining data in that language a model was exposed to. Our benchmarks and insights can serve as a foundation for future work analyzing and mitigating bias in multilingual models.

Autores: Lance Calvin Lim Gamboa, Mark Lee

Última actualización: 2024-12-11 00:00:00

Idioma: English

Fuente URL: https://arxiv.org/abs/2412.07303

Fuente PDF: https://arxiv.org/pdf/2412.07303

Licencia: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/

Cambios: Este resumen se ha elaborado con la ayuda de AI y puede contener imprecisiones. Para obtener información precisa, consulte los documentos originales enlazados aquí.

Gracias a arxiv por el uso de su interoperabilidad de acceso abierto.

Artículos similares