Bridging Language Gaps: New Benchmark for English Varieties
A new benchmark classifies sentiment and sarcasm in Australian, Indian, and British English.
Dipankar Srirag, Aditya Joshi, Jordan Painter, Diptesh Kanojia
― 6 min read
Table of Contents
Language is a funny thing. Just when you think you understand it, someone uses a phrase or a slang you’ve never heard before, and suddenly, you feel like you're living in a different universe. This phenomenon is especially true for English, which has many Varieties like Australian, Indian, and British English. Each variety has its own unique twist on words, phrases, and even humor.
Now, while big language Models (LLMs) have made it easier to understand and generate language, they often struggle with these varieties. They tend to be trained mainly on standard forms of English. So, what happens when these models encounter Australian slang or Indian English jokes? Spoiler alert: they often misinterpret it.
To help bridge this gap, researchers have put together a new benchmark designed specifically for classifying sentiment (positive or negative feelings) and Sarcasm (that form of humor where you say the opposite of what you mean) across three English varieties. They collected real-life Data from Google Places reviews and Reddit comments, where people freely express their thoughts and feelings, sometimes with a side of sarcasm.
The Problem with Existing Models
Most language models perform really well on Standard American English but flop when faced with varieties like Indian English or Australian English. The situation is somewhat akin to a fish out of water—fancy on land but a mess in the sea. Past studies have shown that these models can display bias, treating some varieties as inferior, which can lead to misunderstandings or even offense.
The existing benchmarks for sentiment and sarcasm classification mainly focus on standard language forms, missing the nuances that come with regional dialects and variations. Just like how a proper Brit might raise an eyebrow at an Australian's "no worries mate", LLMs also raise a digital eyebrow when faced with new language twists.
What’s New?
In response to this challenge, a new benchmark has been launched to classify sentiment and sarcasm across three varieties of English: Australian (en-AU), Indian (en-IN), and British (en-UK). This benchmark is a game-changer because it includes data collected directly from the people who use the language.
Data Collection
The researchers pulled comments from two main sources: Google Places reviews and Reddit comments. Imagine all those opinions on restaurants, tourist spots, and everything in between! They then filtered this data using two methods:
-
Location-Based Filtering: This method selects reviews from specific cities in the three countries. The goal here is to ensure that the reviews come from people familiar with those local varieties.
-
Topic-Based Filtering: Here, they picked popular subreddits related to each variety. For example, if they were looking for Indian English, they would check subreddits like 'India' or 'IndiaSpeaks'. This ensures that the comments reflect the local flavors of language.
Once the data was gathered, a dedicated team of native speakers annotated it, marking whether the Sentiments were positive, negative, or if sarcasm was present. This manual effort helps ensure that the data truly represents the language varieties.
Evaluating Language Models
After the data was compiled, the researchers fine-tuned nine different LLMs on these datasets. They wanted to see how well these models could classify sentiments and sarcasm in each variety. The models included a mix of encoder and decoder architectures, covering both monolingual and multilingual formats.
It turns out, like attempting to juggle while riding a unicycle, these models had a tougher time with some varieties than others. They performed much better on inner-circle varieties (en-AU and en-UK) compared to the outer-circle variety (en-IN). Why? Well, the inner-circle varieties are more commonly represented in training data, leaving models less familiar with the quirks of en-IN.
The Results
Sentiment Classification
In the sentiment classification task, the models showed a somewhat promising performance overall. The best model achieved an impressive average score when classifying sentiments across all three varieties. However, the model that performed the worst in this task had a score that could only be compared to a kid who forgot their homework—definitely not impressive.
Sarcasm Classification
Sarcasm classification, on the other hand, proved to be much trickier for the models. The models struggled significantly, showcasing that while humans can easily identify sarcasm in conversation, machines are still baffled. The humorous nuances and cultural references embedded in sarcasm were often lost on the LLMs, leading to low performance rates.
It’s ironic, isn’t it? A model designed to understand language often can’t detect when someone is joking. It’s a bit like a robot trying to appreciate a stand-up comedy show—it might understand the words but totally miss the punchlines.
Cross-Variety Performance
When evaluated across varieties, the models performed decently when they were tested on the same variety they were trained on. However, when it came to switching varieties, the performance took a nosedive. The models trained on en-AU or en-UK performed poorly when assessing en-IN, and vice versa. This confirms that sarcasm is particularly tricky when you factor in different cultural contexts.
So, if you thought that training on one variety would prepare a model for another, think again. It’s like training for a marathon in one city and expecting to run a triathlon in another—good luck with that!
Insights and Implications
This benchmark is not just a collection of data; it serves as a tool for future researchers aiming to create more equitable and inclusive LLMs. By shining a light on the biases present in current models, it encourages the development of new methods that could lead to better performance across varied language forms.
In a world that’s more connected than ever, where people from different cultures interact daily, being understood (and understood correctly) is essential. Whether it’s a British gal making a cheeky comment, an Indian gent delivering dry wit, or an Aussie cracking a laid-back joke, these nuances should not get lost in translation.
Future Directions
With this benchmark in place, researchers can now improve upon the weaknesses of current LLMs. They could better integrate language varieties into their training regimens, using more representative datasets. After all, it’s time for models to catch up with the people using the language every day.
Additionally, future work could involve continuously expanding the dataset to include more language varieties, perhaps even those that are less common. This could help ensure that everyone’s voice is heard—and understood—regardless of where they come from.
Conclusion
In summary, the newly formed benchmark for sentiment and sarcasm classification in different English varieties holds great promise. It highlights the existing biases in LLMs while paving the way for more equitable and inclusive models. With humor and cultural nuances at the forefront, the hope is to move closer to a day when language models can truly appreciate the depth and diversity of human communication.
So, if you’ve ever felt like your clever comments fell flat in translation, rest assured that researchers are working hard to make sure future models won’t miss a beat—or a punchline!
Original Source
Title: BESSTIE: A Benchmark for Sentiment and Sarcasm Classification for Varieties of English
Abstract: Despite large language models (LLMs) being known to exhibit bias against non-mainstream varieties, there are no known labeled datasets for sentiment analysis of English. To address this gap, we introduce BESSTIE, a benchmark for sentiment and sarcasm classification for three varieties of English: Australian (en-AU), Indian (en-IN), and British (en-UK). Using web-based content from two domains, namely, Google Place reviews and Reddit comments, we collect datasets for these language varieties using two methods: location-based and topic-based filtering. Native speakers of the language varieties manually annotate the datasets with sentiment and sarcasm labels. Subsequently, we fine-tune nine large language models (LLMs) (representing a range of encoder/decoder and mono/multilingual models) on these datasets, and evaluate their performance on the two tasks. Our results reveal that the models consistently perform better on inner-circle varieties (i.e., en-AU and en-UK), with significant performance drops for en-IN, particularly in sarcasm detection. We also report challenges in cross-variety generalisation, highlighting the need for language variety-specific datasets such as ours. BESSTIE promises to be a useful evaluative benchmark for future research in equitable LLMs, specifically in terms of language varieties. The BESSTIE datasets, code, and models are currently available on request, while the paper is under review. Please email [email protected].
Authors: Dipankar Srirag, Aditya Joshi, Jordan Painter, Diptesh Kanojia
Last Update: 2024-12-05 00:00:00
Language: English
Source URL: https://arxiv.org/abs/2412.04726
Source PDF: https://arxiv.org/pdf/2412.04726
Licence: https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
Changes: This summary was created with assistance from AI and may have inaccuracies. For accurate information, please refer to the original source documents linked here.
Thank you to arxiv for use of its open access interoperability.
Reference Links
- https://developers.google.com/maps/documentation/places/web-service/overview
- https://developers.google.com/maps/documentation/places/web-service/supported_types
- https://aclanthology.org/2024.findings-eacl.125/
- https://doi.org/10.48550/arxiv.2310.19567
- https://ctan.org/pkg/pifont
- https://dl.acm.org/ccs.cfm