Simple Science

Cutting edge science explained simply

# Computer Science # Computation and Language

Bridging Language Gaps with Roman Urdu Dataset

A new dataset boosts understanding of Roman Urdu for better translation tools.

Mohammed Furqan, Raahid Bin Khaja, Rayyan Habeeb

― 5 min read


New Dataset for Roman New Dataset for Roman Urdu Roman Urdu. Transforming how machines understand
Table of Contents

In today's world, language is more important than ever. It helps us connect, share ideas, and understand each other. However, language barriers can sometimes make communication tricky. One language that has faced this challenge is Urdu, which is spoken by over 170 million people worldwide. Traditionally, Urdu is written in a special script that can be hard to read for some. However, many people now use Roman Urdu, which uses the Latin alphabet to write Urdu. This change happened mainly because of texting and social media.

The rise of Roman Urdu has created a need for tools to help process this form of the language. But there is a big problem: there aren't many resources available to help teach machines how to understand and translate Roman Urdu. This article talks about a new dataset that aims to fill this gap by providing a set of sentence pairs in both English and Roman Urdu.

The Need for a Dataset

When people type in Roman Urdu, they often use different spelling styles and mix in English words. This makes it harder for computers to read and understand. Moreover, there are very few existing Datasets that specifically focus on translating Roman Urdu to English and vice versa. Most resources concentrate on the traditional Urdu script. So, people working on computer systems that need to process Roman Urdu have a hard time finding useful data.

To solve this issue, researchers gathered a massive collection of 75,146 pairs of sentences in English and Roman Urdu. This dataset will be a game-changer for anyone looking to develop tools that can help understand and work with Roman Urdu.

How the Dataset Was Created

Creating this dataset wasn't as easy as pie. The team used various methods to gather data. They combined actual conversations from platforms like WhatsApp, where users often chat in Roman Urdu, with computer-generated sentences. This allowed them to capture the quirky and varied ways people use the language in real life.

Real-World Conversations

To make the dataset more relatable, researchers set up volunteer groups on WhatsApp. These groups comprised people who frequently communicate in both English and Roman Urdu. By analyzing these chats, the team could see how people mixed languages and used phrases, resulting in a very natural dataset.

Synthetic Data Generation

Besides real conversations, the researchers also used advanced computer techniques to create synthetic data. This involved using large language models that can mimic human writing. They fed the model a few examples and asked it to generate sentences that represented Roman Urdu accurately. They used this method to create plenty of sentences on various topics, enriching the dataset even further.

Challenges Faced

Although the dataset creation was impressive, it was not without its hurdles. The computer models sometimes made mistakes, such as mixing up words that were meant to be masculine or feminine. For instance, they might confuse the verb forms, leading to sentences that sounded off. Human evaluators had to go through the dataset carefully to fix these errors and ensure everything was accurate.

Features of the Dataset

The dataset is special for many reasons. First, it captures the way people use Roman Urdu in everyday conversations. Second, it includes many examples of Code-switching-when speakers change between languages mid-sentence. Third, it addresses the different ways people spell words. For example, the word for "orange" can be spelled in multiple ways, and the dataset reflects that diversity.

The researchers also made sure to include synonyms and variations in expressions. This means that if one person says "young" as "nojawan" and another says "jawan," both are included in the dataset. This variety helps machines learn the richness of the language and understand its many different faces.

The Importance of the Dataset

This new dataset is a big step forward for anyone interested in language technology. It can help researchers create better translation tools and language processing applications. For example, businesses looking to reach Urdu-speaking customers can use this dataset to create tools that better translate and communicate in Roman Urdu.

Moreover, it can also support educational initiatives. With tools based on this dataset, educators could promote bilingualism, helping students learn both English and Roman Urdu. The dataset opens doors for people wanting to learn and understand each other better across cultures.

Future Prospects

While things sound great now, there is still work to be done. Researchers are excited to keep improving the dataset and expand its coverage. They want to gather more real conversational data and include even more variations in language use. The aim is to create a wide-ranging resource that can be beneficial for multiple applications.

Imagine a day when people can converse freely without worrying about misunderstandings due to language differences. This dataset is one of the building blocks toward that dream.

Conclusion

In summary, the new English-Roman Urdu parallel dataset is a major leap in breaking down language barriers in our increasingly connected world. It captures the unique features of Roman Urdu, including code-switching and phonetic variations. With its creation, researchers have opened up new avenues for machine translation and education. As languages continue to evolve in the digital age, resources like this are essential for keeping pace and fostering better understanding among people. And who knows? Maybe one day we'll all be making jokes in multiple languages without missing a beat!

Original Source

Title: ERUPD -- English to Roman Urdu Parallel Dataset

Abstract: Bridging linguistic gaps fosters global growth and cultural exchange. This study addresses the challenges of Roman Urdu -- a Latin-script adaptation of Urdu widely used in digital communication -- by creating a novel parallel dataset comprising 75,146 sentence pairs. Roman Urdu's lack of standardization, phonetic variability, and code-switching with English complicates language processing. We tackled this by employing a hybrid approach that combines synthetic data generated via advanced prompt engineering with real-world conversational data from personal messaging groups. We further refined the dataset through a human evaluation phase, addressing linguistic inconsistencies and ensuring accuracy in code-switching, phonetic representations, and synonym variability. The resulting dataset captures Roman Urdu's diverse linguistic features and serves as a critical resource for machine translation, sentiment analysis, and multilingual education.

Authors: Mohammed Furqan, Raahid Bin Khaja, Rayyan Habeeb

Last Update: Dec 23, 2024

Language: English

Source URL: https://arxiv.org/abs/2412.17562

Source PDF: https://arxiv.org/pdf/2412.17562

Licence: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/

Changes: This summary was created with assistance from AI and may have inaccuracies. For accurate information, please refer to the original source documents linked here.

Thank you to arxiv for use of its open access interoperability.

Similar Articles