Simple Science

Ciência de ponta explicada de forma simples

# Informática# Computação e linguagem# Inteligência Artificial# Recuperação de informação# Aprendizagem de máquinas

Analisando Intimidade em Tweets Multilíngues

Um estudo sobre como prever a proximidade emocional em tweets em dez idiomas.

― 6 min ler


Análise de Intimidade emAnálise de Intimidade emTweetstweets entre idiomas.Prevendo a proximidade emocional em
Índice

Nos últimos anos, as redes sociais viraram um super lugar pra se comunicar. A galera usa o Twitter pra compartilhar pensamentos e sentimentos em mensagens curtas chamadas tweets. Esses tweets vão desde atualizações normais até reflexões bem pessoais. Entender o tom emocional por trás desses tweets pode dar uma ideia de como as pessoas se conectam. É aí que entra a detecção de Intimidade.

Intimidade refere-se a quão próximo alguém se sente de outra pessoa baseado na comunicação. No contexto dos tweets, isso mede quão pessoal ou íntima é a mensagem. Por exemplo, um tweet contando uma história pessoal pode ser visto como mais íntimo do que um tweet compartilhando uma notícia. A tarefa é classificar os tweets em uma escala de 1 a 5, onde 1 significa "nada íntimo" e 5 significa "muito íntimo".

Esse trabalho foca em analisar tweets escritos em vários idiomas. O objetivo é criar um sistema que consiga prever com precisão a intimidade dos tweets, mesmo quando o idioma não tá incluído nos Dados de Treinamento.

Descrição da Tarefa

O desafio envolve prever a intimidade dos tweets em dez idiomas diferentes. Os dados de treinamento foram compostos por tweets em seis idiomas: inglês, espanhol, italiano, português, francês e chinês. Cada tweet recebeu uma pontuação mostrando seu nível de intimidade. Os dados de teste incluíram tweets escritos nos mesmos seis idiomas, além de quatro idiomas extras que não estavam nos dados de treinamento: hindi, árabe, holandês e coreano.

No total, os dados de treinamento consistiram em 9.491 tweets, enquanto os dados de teste continham 3.881 tweets. Pra medir como o sistema se saiu, foi usada uma método estatístico chamado r de Pearson. Esse método avalia quão relacionados estão os scores de intimidade previstos com os scores reais.

Estatísticas de Dados

Estatísticas de dados foram coletadas pra entender a distribuição das pontuações de intimidade nos diferentes idiomas. O conteúdo de cada tweet foi analisado e o número de palavras ou tokens em cada tweet foi registrado. Isso ajudou a identificar tendências e padrões de como a intimidade foi expressa em diferentes idiomas.

Visão Geral do Sistema

Uma parte chave desse sistema é o uso de tweets traduzidos. Pesquisas mostraram que usar conjuntos de dados traduzidos pode melhorar o desempenho ao prever resultados para idiomas que não foram estudados antes. Pra traduzir os tweets, foi usada uma ferramenta de tradução popular. Isso permitiu que os tweets originais em vários idiomas fossem convertidos para o inglês.

Várias estratégias foram testadas pra representar os dados de entrada. A primeira opção foi usar os tweets originais sem mudanças. A segunda opção envolveu usar apenas os tweets traduzidos. A terceira opção combinou tanto os tweets originais quanto os traduzidos em um único conjunto de dados. Essa combinação permitiu que o sistema se beneficiasse tanto do contexto do tweet original quanto da clareza do texto traduzido.

Modelos de linguagem pré-treinados diferentes foram avaliados pra identificar o mais eficaz pra essa tarefa. Os modelos variaram em sua capacidade de processar texto em vários idiomas e seu desempenho geral na detecção de intimidade.

Configuração Experimental

Durante a fase de desenvolvimento do projeto, os dados de treinamento fornecidos foram embaralhados e divididos em dois grupos: um grupo de treinamento e um Grupo de Validação. O grupo de treinamento foi usado pra treinar o modelo, enquanto o grupo de validação testou seu desempenho. Pra avaliar como o sistema se saiu com idiomas que não estavam inclusos no treinamento, um idioma de cada vez foi removido dos dados de treinamento.

Duas métricas principais foram empregadas pra avaliar os resultados. A primeira foi o r de Pearson, o método principal de avaliação. A segunda foi o erro médio quadrático (MSE), que mediu quão perto as pontuações previstas estavam das pontuações reais.

Fase de Desenvolvimento

Na fase de desenvolvimento, vários Modelos Pré-treinados foram testados. Esses modelos foram ajustados nos dados de treinamento e depois avaliados no conjunto de dados de validação. Essa avaliação ajudou a identificar qual modelo se saiu melhor em prever os níveis de intimidade.

Os resultados mostraram que um dos modelos, especificamente o baseado em uma abordagem multilíngue, obteve as melhores pontuações. O modelo se saiu bem quando utilizou os dados de treinamento originais. No entanto, combinar dados originais e traduzidos trouxe ainda melhores resultados, especialmente pra certos idiomas.

A avaliação dos modelos em idiomas não vistos também foi realizada. Excluindo um idioma e treinando o modelo com os restantes, a eficácia das várias representações de entrada foi examinada. Os resultados variaram por idioma, com alguns se saindo melhor que outros.

Desempenho Geral

Pra fazer as previsões finais, foi usada uma abordagem de aprendizado em conjunto. Esse método envolveu combinar as previsões de vários modelos pra chegar na pontuação mais precisa. Neste caso, um conjunto de modelos focou nos idiomas inclusos nos dados de treinamento, enquanto outro conjunto abordou os idiomas não vistos durante o treinamento.

Por meio dessa metodologia, o sistema alcançou uma classificação alta na competição. Conseguiu um r de Pearson de 0,599, indicando uma forte correlação entre suas previsões e as pontuações reais de intimidade. O modelo também mostrou um bom desempenho em vários idiomas, se destacando em vários dos idiomas incluídos no conjunto de dados.

Análise de Erros

Uma parte importante da avaliação envolveu analisar os erros cometidos pelo modelo. Foi constatado que as pontuações previstas para intimidade eram, em média, mais baixas que as pontuações reais no conjunto de dados de teste. Embora as previsões do modelo estivessem próximas dos valores médios, nem sempre corresponderam ao intervalo completo das pontuações de intimidade.

A correlação entre previsões e pontuações reais variou por idioma. O modelo geralmente teve um desempenho melhor com idiomas incluídos nos dados de treinamento em comparação com aqueles que não estavam. Os idiomas com a menor correlação foram hindi e coreano, indicando áreas pra melhorar.

Conclusão

Esse trabalho destaca a eficácia de usar modelos de linguagem pré-treinados e dados traduzidos pra prever intimidade em tweets multilíngues. Os resultados demonstram que combinar textos originais e traduzidos melhora o desempenho. Embora o sistema atual atinja uma boa precisão, ainda tem espaço pra exploração, especialmente na avaliação da qualidade da tradução e na relação entre dados de treinamento e precisão das previsões para idiomas não vistos.

Pesquisas futuras poderiam focar em melhorar o processo de tradução e avaliar como diferentes idiomas se relacionam entre si. As descobertas desse estudo contribuem pra área mais ampla de processamento de linguagem natural, fornecendo insights sobre comunicação emocional em diferentes idiomas e culturas.

Fonte original

Título: tmn at SemEval-2023 Task 9: Multilingual Tweet Intimacy Detection using XLM-T, Google Translate, and Ensemble Learning

Resumo: The paper describes a transformer-based system designed for SemEval-2023 Task 9: Multilingual Tweet Intimacy Analysis. The purpose of the task was to predict the intimacy of tweets in a range from 1 (not intimate at all) to 5 (very intimate). The official training set for the competition consisted of tweets in six languages (English, Spanish, Italian, Portuguese, French, and Chinese). The test set included the given six languages as well as external data with four languages not presented in the training set (Hindi, Arabic, Dutch, and Korean). We presented a solution based on an ensemble of XLM-T, a multilingual RoBERTa model adapted to the Twitter domain. To improve the performance of unseen languages, each tweet was supplemented by its English translation. We explored the effectiveness of translated data for the languages seen in fine-tuning compared to unseen languages and estimated strategies for using translated data in transformer-based models. Our solution ranked 4th on the leaderboard while achieving an overall Pearson's r of 0.599 over the test set. The proposed system improves up to 0.088 Pearson's r over a score averaged across all 45 submissions.

Autores: Anna Glazkova

Última atualização: 2023-04-08 00:00:00

Idioma: English

Fonte URL: https://arxiv.org/abs/2304.04054

Fonte PDF: https://arxiv.org/pdf/2304.04054

Licença: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/

Alterações: Este resumo foi elaborado com a assistência da AI e pode conter imprecisões. Para obter informações exactas, consulte os documentos originais ligados aqui.

Obrigado ao arxiv pela utilização da sua interoperabilidade de acesso aberto.

Mais do autor

Artigos semelhantes